Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Nimmer blonk een schoner licht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 559
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nimmer blonk een schooner licht
Immanuel
Vorm Strofelied
Refrein
Herkomst
Titel Never shone a light so fair
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1890
Tekst
Dichter Fanny Crosby
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 7-7-7-7-8-8-7-6-7
Muziek
Componist Robert Lowry
Melodie Never shone a light so fair (Lowry)
Solmisatie 5-6-5-3-5-6-5-3-4-3-1-2-3-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 559
Nieuwe Opwekkingszangen 57
Liederen voor de Gemeentezang 168

Nimmer blonk een schooner licht (Immanuël) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Never shone a light so fair (zie daar), een kerstlied van Fanny Crosby, op muziek gezet door Robert Lowry.

Opname Beluisteren

http://www.hymntime.com/tch/mid/n/e/v/e/never_shone_a_light_so_fair.mid

Tekst

Nieuwe Opwekkingszangen Zangbundel Joh. de Heer, 5e

1 Nimmer blonk een schooner licht,
Nimmer klonk een blijder lied,
Dan toen d’ aard door Jezus komst
Liefde werd ten heilsgebied.
Englenlofzang deed haar hooren:
Uw Verlosser is geboren!
Klinkt u zang en snarenspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

2 ’t Englenkoor juichte: Eer zij God,
Vrede aan d’ aard brengt ’s Vaders Zoon;
Welbehagen in den mensch
Staaft ons ’s Vaders gunstbetoon.
Ouden, jongen, zingt in kooren:
„Onze Heiland is geboren!”
Juicht bij zang en snarenspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

3 Welkom, welkom zijt ons gij,
Kerstnacht door wiens morgenstond
’s Hemels vrede en zaligheid
Ons door englen is verkond.
Volken, natiën en tongen,
Nu in eenheid lofgezongen,
Juicht bij ’t feestlijk orgelspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

1 Nimmer blonk een schooner licht,
Nimmer klonk een blijder toon,
Dan toen Hij op d’ aarde kwam,
Hij, des Vaders een’gen Zoon.
d’ Engellofzang deed zich hooren:
Uw Verlosser is geboren!
Klink’ nu zang en snarenspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

2 ’t Englenkoor juicht’: Eer zij God,
Vreed’ op d’ aard brengt ’s Vaders Zoon;
Welbehagen in den mensch,
Prijst des Vaders gunstbetoon.
Ouden, jongen, zingt in kooren:
„Onze Heiland is geboren!”
Juicht bij zang en snarenspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

3 Welkom, Kerstnacht, zijt gij ons.
Werd niet in dien blijden stond
’s Hemels vreed’ en zaligheid
Ons door eng’len toen verkond?
Volken, natiën en tongen,
Nu in eenheid lof gezongen!
Juicht bij ’t feest’lijk orgelspel:
„God met ons, God met ons,
God met ons, Immanuël.”

Muziek

De Zangbundel Joh. de Heer geeft een iets ritmischer versie van de melodie.

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, flink bewerkt overgenomen uit Adama van Scheltema's Nieuwe Opwekkingszangen.De Liederen voor de Gemeentezang volgen JdH, licht gemoderniseerd.