Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nun komm, der Heiden Heiland
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nun komm, der Heiden Heiland Nun komm, der Heiden Heiland | |
Genre | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1524 |
Tekst | |
Dichter | Martin Luther |
Metrisch | 7-7-7-7 |
Muziek | |
Melodie | Nun komm, der Heiden Heiland |
Herkomst | Erfurt 1524 |
Solmisatie | 2-2-1-4-3-2-3-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd Levavi |
Liedbundels | |
Evangelisches Gesangbuch 4 |
Nun komm, der Heiden Heiland is het artikel over het origineel van het lied in de oorspronkelijke taal. Van dit lied zijn de volgende vertalingen bekend:
- Kom tot ons, de wereld wacht, vertaling van Jan Willem Schulte Nordholt, o.a. LB 433, LvdK Gez 122, GvL 485.
- Christus, kom, der heid'nen Heer, vertaling van Pieter Boendermaker.
- Heiland kom, o kom met haast, vertaling van Henk van 't Veld.
- Nun komm der Heiden Heiland (canon), een vierstemmig canon gebaseerd op de eerste regel van het oorspronkelijke lied, componist Herbert Beuerle, LB 433a.
- Nun komm, der Heiden Heiland (melodie), melodie van het lied uit Erfurt 1524.
Nun komm, der Heiden Heiland is een Adventslied van Martin Luther (1483-1546). Het is een vetaling en bewerking van de adventshymne van Aurelius Ambrosius (340-397), bisschop van Milaan. De Latijnse tekst begint met Veni redemptor gentium. De melodie is afgeleid van de oorspronkelijke Gregoriaanse melodie.
Tekst
Tekst Ambrosius: 1. Veni, Redemptor gentium; |
Werkvertaling: 1. Kom, Redder van de volkeren, |
Luther 1524: 1. Nun komm der Heiden Heiland, |
Ontstaan
Nun komm, der Heiden Heiland is geschreven door Martin Luther in 1524 als een vertaling van het lied van Ambrosius Veni redemptor gentium. Vertalingen van de bekende Ambrosius-hymne zijn al voor Luther te vinden, bijvoorbeeld door Heinrich Laufenberg ("Kum Har, Erlöser Volkes Schar", 1418) of door Thomas Müntzer (1524). Een latere Duitse vertaling door Johann Franck ("Komm, Heidenheiland, Lösegeld") werd ook tot op zekere hoogte gebruikt.
Luther volgde met zijn volledig berijmde vertaling van Veni redemptor strikt het origineel, af en toe, bijvoorbeeld in strofe 2 en 6, ten koste van de begrijpelijkheid. Daarmee gaf hij bewust uiting aan zijn respect voor de gezaghebbende vroegkerkelijke tekst, in bewust contrast met de vertalingen van de anderen die hij als "Schwärmer" betitelde. Hij week af van de Ambrosiaanse versmaat door het aantal lettergrepen met één per regel te verminderen. De hymne werd voor het eerst gepubliceerd in Erfurt en Wittenberg in 1524.
Muziek
Ambrosius heeft waarschijnlijk minstens vier melodieën voor deze hymne nagelaten. De melodie die vandaag wordt gezongen gaat echter terug op een manuscript uit het benedictijnenklooster van Einsiedeln uit 1120, dat mogelijk dateert uit de muzikale bloeitijd van het klooster van St. Gallen rond 900 en is gecomponeerd in de eerste kerktoon. De versie voor gemeentezang, die in 1524 in Erfurt werd gepubliceerd, werd waarschijnlijk door Maarten Luther zelf gemaakt voor zijn tekst. Net als deze versie wordt de versmaat verminderd met de eerste lettergreep van elke regel.
Hymnologische informatie
In het Duitse Evangelisches Gesangbuch zijn vijf strofen van Luthers oorspronkelijke lied opgenomen: 1, 4, 5, 7 en 8 (EG 4).
De Rooms-katholieke bundel Gotteslob bevat als nummer 227 een nieuwe onberijmde vertaling van de tekst van Ambrosius (strofe 1, 2, 4, 7 en 8) van Markus Jenny Komm, du Heiland aller Welt, 1971.
Culturele informatie
Eeuwenlang was het Luther-koraal de belangrijkste lutherse hymne van de adventstijd en het werd ontelbare keren bewerkt voor orgel, koor en andere ensembles, vooral in de barokperiode. Johann Sebastian Bach schreef de koraalcantate Nun komm, der Heiden Heiland (BWV 62), gebaseerd op het koraal in 1724 voor de eerste zondag van advent en gebruikte het eerste couplet al in 1714 voor Nun komm, der Heiden Heiland (BWV 61). Er zijn ook verschillende koraalbewerkingen voor orgel van zijn hand:
- BWV 599 in a-Moll
- BWV 659 in g-Moll
- BWV 660 (Trio super) in g-Moll
- BWV 661 in g-Moll
- BWV 699 in g-Moll