Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, had ik duizend tongen meer

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 578 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O, had ik duizend tongen meer
Herkomst
Titel O for a thousand tongues to sing
Taal Engels
Periode 1739
Tekst
Dichter Charles Wesley
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist W. Wheale
Melodie Bedford
Solmisatie 5-3-1-6-5-4-3-2-5-1-7-6-6-5-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 578

O, had ik duizend tongen meer is de vertaling, van Meier Salomon Bromet, van O for a thousand tongues to sing van Charles Wesley. De hier gebruikte melodie is Bedford van William Wheale.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/115918

Tekst

Wesley Bromet

7 O for a Thousand Tongues to sing
My dear Redeemer’s Praise!
The Glories of my God and King,
The Triumphs of his Grace.

8 My gracious Master, and my God,
Assist me to proclaim,
To spread thro’ all the Earth abroad
The Honours of Thy Name.

9 Jesus the Name that charms our Fears,
That bids our Sorrows cease;
’Tis Musick in the Sinner’s Ears,
’Tis Life, and Health, and Peace!

10 He breaks the Power of cancell’d Sin,
He sets the Prisoner free:
His Blood can make the Foulest clean;
His Blood avail’d for me.

1 O, had ik duizend tongen meer!
Zij zongen allen meê
De lofzang van mijn Heer en God,
Die vreugde geeft en vreê.

2 Mijn Heer, mijn Heiland en mijn Borg,
O, geeft mij steeds genâ!
Opdat ik van Uw liefde spreek’,
Gekruist op Golgotha!

3 O, Jezus! Naam die vrees verdrijft
En droefheid vlieden doet;
Die Naam klinkt hemelsch in mijn oor,
Geeft vrede aan ’t bang gemoed

4 Zijn bloed verlost uit satan’s macht.
Zijn bloed maakt slaven vrij;
Den grootsten zondaar maakt Hij rein:
Zijn bloed verlost ook mij!

Wesley = Hymns and Sacred Poems, Published by John Wesley, [..] and Charles Wesley, [..] London: Printed by W. Strahan; [...] (1740), p. 120-123
Bromet = Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 100

Ontstaan

In 1739 schreef Charles Wesley een langer gedicht (18 verzen) 'For the Anniversary Day of One’s Conversion' (beginregel: Glory to God, and Praise, and Love). Het werd gepubliceerd in Hymns and Sacred Poems van de broers John en Charles, uitgave London 1740, p. 120-123. De hymn O for a Thousand Tongues to Sing selecteert een aantal verzen uit dat geheel, welke verzen varieert. In de kringen van de Gospel Hymns waren dat doorgaans de verzen 7-10. Die zijn in ieder geval door Bromet vertaald.
De beginregel van de hymn (of vers 7) is door een Moravische broeder, Peter Böhler, doorgegeven aan Wesley, en is afkomstig van het Duitse lied O dass ich tausend Zungen hätte.

Inhoud

Muziek

De achternaam van William Wheale komt in veel verschillende spellingen voor. (met/zonder h, zonder laatste e of met dubbel l etc)

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied