Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O Jezus, hoe vertrouwd en goed

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 512   Liedboek voor de kerken Gezang 446   Op Toonhoogte 2015 206   Weerklank 458   Oud-Katholiek Gezangboek 815   Hemelhoog 652 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O Jezus, hoe vertrouwd en goed
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel How sweet the name of Jesus sounds
Taal Engels
Periode 1779
Tekst
Dichter John Newton
Vertaler Willem Barnard
Eppie Dam (Fr)
Bijbelplaats Matteüs 1:21-23
Lucas 2:21
Handelingen 4:12
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Alexander Robert Reinagle
Melodie St. Peter
Solmisatie 5-1-7-6-5-5-4-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Jaarwisseling
Thema Uitvaart
Liedbundels
Liedboek 2013 512
Liedboek voor de kerken Gezang 446
Op Toonhoogte 2015 206
Weerklank 458
Oud-Katholiek Gezangboek 815
Hemelhoog 652
Gezangboek EBG 438
Lieteboek 2013 512
Lieteboek foar de tsjerken 446
Verzamelde Liederen 235

O Jezus, hoe vertrouwd en goed is een vrije vertaling, door Willem Barnard, van How sweet the name of Jesus sounds (zie daar), een lied van John Newton. De melodie is van Alexander Robert Reinagle.

Opname beluisteren

  • Nederland zingt gezongen vanuit de St. Michaëlskerk in Oudewater (2015):
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (1) (www.liedboekzettingen.nl) [1]
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (2) (www.liedboekzettingen.nl) [2]

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet volledig worden weergegeven. De eerste strofe luidt:

  1. O Jezus, hoe vertrouwd en goed
    klinkt mij uw naam in 't oor,
    uw naam die mij geloven doet:
    Gij gaat mij reddend voor;

Inhoud

In de Nederlandse vertaling zijn in de verschillende bundels soms 7, soms 10 strofen gepubliceerd. De beginregels daarvan luiden:

  • 1. O Jezus, hoe vertrouwd en goed
  • 2. Uw naam die onze wonden heelt
  • 3. Mijn herder en mijn held, mijn vriend / Mijn leider en mijn held, mijn vriend
  • 4. Mijn leven zijt Gij en mijn doel
  • 5. O naam van Jezus, fundament
  • 6. Zo helder klinkt die naam mij toe
  • 7. Al wat ik doe, al wat ik wil
  • 8. Zolang Gij nog onzichtbaar zijt
  • 9. O Jezus, hoe vertrouwd en goed
  • 10. O naam, eeuwige ademtocht.

Ontstaan

Barnard schrijft zelf in het Compendium bij de 491 gezangen (1012), dat de vurigheid van Newton's geloof spreekt uit dit lied. „De nieuwe vertaling is aanzienlijk vrijer [dan die van Thomson uit de Hervormde Bundel 1938], niet de woordelijke weergave is nagestreefd, maar een nieuw lied waarin de bezieling van het voorbeeld zou doorklinken.”

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie St. Peter (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: O Jezus, hoe fertroud en goed

Externe links