Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O for a thousand tongues to sing

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O for a thousand tongues to sing
For the Anniversary Day of One’s Conversion
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1739
Tekst
Dichter Charles Wesley
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Lowell Mason (a)
Thomas Haweis (b)
Thomas Jarman (c)
Melodie Azmon (a)
Richmond (b)
Lyngham (c)
Solmisatie 5-1-1-2-2-3-2-1-2-3-3-4-3-2 (a)
5-1-3-5-4-3-4-2-1 (b)
1-3-4-5-6-5-4-3-4-3-1-2-7-1 (c)
Liedbundels
Gospel Hymns 730
Sacred Songs & Solos 243
New English Hymnal 415

O for a thousand tongues to sing is een lied dat is geselecteerd uit een groter gedicht van Charles Wesley, geschreven in 1739 bij de eerste verjaardag van zijn bekering. Het wordt op vele melodieën gezongen (zie beneden).

Vertalingen

Het lied is vertaald door

Opname beluisteren

Azmon
Richmond
Lyngham

Tekst

1 Glory to God, and Praise, and Love
Be ever, ever given;
By Saints below, and Saints above,
The Church in Earth and Heaven.

2 On this glad Day the glorious Sun
Of Righteousness arose,
On my benighted Soul he shone,
And fill’d it with Repose.

3 Sudden expir’d the legal Strife,
’Twas then I ceas’d to grieve,
My Second, Real, Living Life
I then began to live.

4 Then with my Heart I First believ’d,
Believ’d, with Faith Divine,
Power with the Holy Ghost receiv’d
To call the Saviour Mine.

5 I felt my Lord’s Atoning Blood
Close to my Soul applied;
Me, me he lov’d — the Son of God
For me, for me He died!

6 I found, and own’d his Promise true,
Ascertain’d of my Part,
My Pardon pass’d in Heaven I knew
When written on my Heart.

7 O for a Thousand Tongues to sing
My dear Redeemer’s Praise!
The Glories of my God and King,
The Triumphs of his Grace.

8 My gracious Master, and my God,
Assist me to proclaim,
To spread thro’ all the Earth abroad
The Honours of Thy Name.

9 Jesus the Name that charms our Fears,
That bids our Sorrows cease;
’Tis Musick in the Sinner’s Ears,
’Tis Life, and Health, and Peace!

10 He breaks the Power of cancell’d Sin,
He sets the Prisoner free:
His Blood can make the Foulest clean;
His Blood avail’d for me.

11 He speaks; and listening to His Voice,
New Life the Dead receive,
The mournful, broken Hearts rejoice,
The humble Poor believe.

12 Hear Him ye Deaf, His Praise ye Dumb
Your loosen’d Tongues employ,
Ye Blind, behold your Saviour come,
And leap, ye Lame, for Joy.

13 Look unto Him, ye Nations, own
Your God, ye fallen Race!
Look, and be sav’d, thro’ Faith alone;
Be justified, by Grace!

14 See all your Sins on Jesus laid;
The Lamb of God was slain,
His Soul was once an Offering made
For every Soul of Man.

15 Harlots, and Publicans, and Thieves
In holy Triumph join!
Sav’d is the Sinner that believes
From Crimes as great as Mine.

16 Murtherers, and all ye hellish Crew,
Ye Sons of Lust and Pride,
Believe the Saviour died for you;
For me the Saviour died.

17 Awake from guilty Nature’s Sleep,
And Christ shall give you Light,
Cast all your Sins into the Deep,
And wash the Ehiop white.

18 With me, your Chief, you then shall know,
Shall feel your Sins forgiven;
Anticipate your Heaven below,
And own, that Love is Heaven.

Ontstaan

In 1739 schreef Charles Wesley een langer gedicht (18 strofen) 'For the Anniversary Day of One’s Conversion' (zie boven). Het werd gepubliceerd in Hymns and Sacred Poems van de broers John en Charles, uitgave London 1740, p. 120-123. De hymn O for a thousand tongues to sing selecteert een aantal verzen uit dat geheel, welke verzen varieert.
In de kringen van de Gospel Hymns waren dat doorgaans de strofen 7-10. Die zijn dan ook door Bromet vertaald in het Nederlands: O, had ik duizend tongen meer. De New English Hymnal geeft de strofen 7, 9, 10, 11, 12 en 8.
De beginregel van de hymn (of vers 7) is door een Moravische broeder, Peter Böhler, doorgegeven aan Wesley, en is afkomstig van het Duitse lied O dass ich tausend Zungen hätte.

Inhoud

Muziek

In de Verenigde Staten wordt O for a thousand tongues to sing meestal gezongen op Azmon een door Lowell Mason bewerkte melodie van Carl Gotthelf Gläser (1784-1829). In Engeland worden Richmond van Thomas Haweis (1734-1820) en Lyngham van Thomas Jarman (1776-1861) meer gebruikt.
De New English Hymnal geeft intussen Oxford New en Arden van George Thalben-Ball (1896-1987); de Gospel Hymns gebruiken Coronation van Oliver Holden (1765-1844), de Sacred Songs & Solos York uit het Scottish Psalter. Zie hymnary.org voor de rest van de in totaal 59 melodieën.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.