Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O hoogt' en diepte, looft nu God

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek voor de kerken Gezang 461   Weerklank 457   Hemelhoog 611 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O hoogt' en diepte, looft nu God
Herkomst
Titel Praise to the Holiest of the height
Taal Engels
Tekst
Dichter John Henry Newman
Vertaler Jan Jacob Thomson
Willem Barnard
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Thomas Haweis
Samuel Webbe the younger
Melodie Richmond
Solmisatie 5-1-3-5-4-3-4-2-1
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 461
Weerklank 457
Hemelhoog 611
 EBG 419   ELK 289   H1938 177 

O hoogt' en diepte, looft nu God is een door Jan Jacob Thomson (strofe 1, 2 en 7) en Willem Barnard (strofe 3,4,5 en 6) vertaalde liedtekst van John Henry Newman, Praise to the Holiest of the height. De melodie is van Thomas Haweis en Samuel Webbe, en bekend als Richmond (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. O hoogt' en diepte, looft nu God
  • 2. O wondre liefd', o wijsheid Gods
  • 3. De liefde is zo wijs en goed
  • 4. Ja, meer dan ziel en leven zijn
  • 5. Hij die voor ons gestreden heeft
  • 6. in het verborgne van de hof
  • 7. O hoogt' en diepte, looft nu God.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Richmond (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

In het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk (nr. 289) is een vertaling opgenomen met slechts zes strofen opgenomen. Hier zijn (kleine) verschillen met de vertaling van Thomson en Barnard die later werd gepubliceerd.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links