Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O wereld, zie uw leven (Schröder)
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O wereld, zie uw leven | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | O Welt, sieh hier dein Leben |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 17e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Paul Gerhardt |
Vertaler | Johannes Elias Schröder |
Metrisch | 7-7-6-7-7-8 |
Muziek | |
Componist | Heinrich Isaac |
Melodie | O Welt, ich muss dich lassen |
Solmisatie | 1-1-2-3-5-4-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Gezangboek der ELK 55 |
O wereld, zie uw leven is een door Johannes Elias Schröder uit het Duits vertaalde liedtekst van Paul Gerhardt, O Welt, sieh hier dein Leben. Het wordt gezongen op een melodie van Heinrich Isaac, O Welt, ich muss dich lassen (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Oorspronkelijke Duitse tekst
1. O Welt! sieh hier dein leben
Am stamm des kreuzes schweben,
Dein heil sinkt in den tod;
Der große fürst der ehren,
Läßt willig sich beschweren
Mit schlägen, hohn und großem spott.
2. Tritt her und schau mit fleiße!
Sein leib ist ganz mit schweiße
Des blutes überfüllt.
Aus seinem edlen herzen
Für unerschöpften schmerzen
Ein seufzer nach dem andern quillt.
3. Wer hat dich so geschlagen,
Mein heil! und dich mit plagen
So übel zugericht't?
Du bist ja nicht ein sünder,
Wie wir und unsre kinder,
Von missethaten weißt du nicht.
4. Ich, ich und meine sünden,
Die sich wie körnlein finden
Des sandes an dem meer,
Die haben dir erreget
Das elend, das dich schläget
Und das betrübte marterheer.
5. Ich bin's, ich sollte büßen
An händen und an füßen,
Gebunden in der höll':
Die geißeln und die banden,
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine seel'.
6. Du nimmst auf deinen rücken
Die lasten, so mich drücken
Viel schwerer als ein stein.
Du bist ein fluch, dagegen
Verehrst du mir den segen,
Dein schmerzen muß mein labsal sein.
7. Du setzest dich zum bürgen,
Ja! läss'st dich gar erwürgen
Für mich und meine schuld:
Mir lässest du dich krönen
Mit dornen, die dich höhnen,
Und leidest alles mit geduld.
8. Du springst in's todesrachen,
Mich frei und los zu machen
Von solchem ungeheu'r:
Mein sterben nimmst du abe,
Vergräbst es in dem grabe,
O unerhörtes liebesfeu'r.
9. Ich bin, mein heil! verbunden
All' augenblick und stunden
Dir überhoch und sehr:
Was leib und seel vermögen,
Das soll ich billig legen
Allzeit an deinen dienst und ehr'.
10. Nun, ich kann nicht viel geben
In diesem armen leben,
Eins aber will ich thun:
Es soll dein tod und leiden,
Bis leib und seele scheiden,
Mir stets in meinem herzen ruhn.
11. Ich will's für augen setzen,
Mich stets daran ergötzen,
Ich sei auch wo ich sei:
Es soll mir sein ein spiegel
Der unschuld, und ein siegel
Der lieb' und unverfalschten treu'.
12. Wie heftig unsre sünden
Den frommen Gott entzünden,
Wie rach' und eifer gehn:
Wie grausam seine ruthen,
Wie zornig seine fluthen,
Will ich aus diesem leiden sehn.
13. Ich will daraus studieren,
Wie ich mein herz soll zieren
Mit stillem sanftem muth,
Und wie ich die soll lieben,
Die mich so sehr betrüben
Mit werken, so die bosheit thut.
14. Wenn böse zungen stechen,
Mir glimpf und namen brechen,
So will ich zähmen mich:
Das unrecht will ich dulden,
Dem nächsten seine schulden
Verzeihen gern und williglich.
15. Ich will mich mit dir schlagen
An's kreuz, und dem absagen,
Was meinem fleisch gelüst't.
Was deine augen hassen,
Das will ich fliehn und lassen,
So viel mir immer möglich ist.
16. Dein seufzen und dein stöhnen,
Und die viel tausend thränen,
Die dir geflossen zu,
Die sollen mich am ende
In deinen schooß und hände
Begleiten zu der ew'gen ruh'.
Ontstaan
Inhoud
In de vertaling van Johannes Elias Schröder zijn 6 strofen gepubliceerd; hiervan zijn de beginregels:
- 1. O wereld, zie uw leven
- 2. Wie heeft U zo geslagen
- 3. Ik ben het, ik had moeten / voor al mijn schulden boeten
- 4. 'k Heb heil door U gevonden
- 5. 'k Zal aan uw zij dan strijden
- 6. Veel kan ik U niet geven.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie O Welt, ich muss dich lassen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij deze melodie
Hymnologische informatie
- Er is ook een vertaling van Ad den Besten (e.a.) met dezelfde beginregel; zie daarvoor O wereld, zie uw leven.
Culturele informatie
Johann Sebastian Bach gebruikte enkele strofen uit de oorspronkelijke liedtekst in zijn Mattheüs Passion (BWV 244).