Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Schoonste Heer Jezus

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 738, 737 (b) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Schoonste Heer Jezus
Herkomst
Titel Schönster Herr Jesu
Taal Duits
Periode Omstreeks 1670
Gemeenschap Katholiek, Contrareformatie
Tekst
Dichter Onbekend
omgeving Friedrich Spee
Vertaler Onbekend
Johannes de Heer (b)
Muziek
Componist onbekend
Melodie Crusader's Hymn
Herkomst Silezie
Solmisatie 1-1-1-2-7-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 738, 737 (b)
 ELK 283   H1938 221 

Schoonste Heer Jezus is een uit het Duits vertaald lied, ( Schönster Herr Jesu ), van oorsprong uit katholieke contrareformatorishe kring. De tektsdichter is onbekend maar men denkt dat deze in de omgeving van Friedrich Spee (1670) is te zoeken. Ook in Engelse vertaling, ( Fairest Lord Jesus ), is het welbekend. De Zangbundel Joh. de Heer heeft nog een tweede vertaling van dit lied, op naam van Johannes de Heer: Dier'bre Heer Jezus, Heerser aller scheps'len.

Opname beluisteren

  • Fairest Lord Jesus

Tekst

  • Duitse tekst, hedendaagse Evangelische Bundel.

(tekst van afwijkende coupletten in Katholieke Bundel tussengevoegd)

1. Schönster Herr Jesu,
Herrscher aller Herren,
Gottes und Marien Sohn,
dich will ich lieben,
dich will ich ehren,
meiner Seele Freud und Kron.

2. Schön sind die Wälder,
schöner[6] sind die Felder
in der schönen Frühlingszeit;
Jesus ist schöner,
Jesus ist reiner,
der mein traurig Herz erfreut.

2.(kath)
Alle die Schönheit
Himmels und der Erden
ist gefasst in dir allein.
Keiner soll immer
lieber mir werden
als du, liebster Jesu mein.

3. Schön ist der Monde,
schöner ist die Sonne,
schön sind auch die Sterne all.
Jesus ist feiner,
Jesus ist reiner
als die Engel allzumal.

4. Schön sind die Blumen,
schöner sind die Menschen
in der frischen Jugendzeit;
sie müssen sterben,
müssen verderben:
Jesus bleibt in Ewigkeit.

5. Alle die Schönheit
Himmels und der Erden
ist gefasst in dir allein.
Nichts soll mir werden
lieber auf Erden
als du, liebster Jesu mein.

5.(kath)
Schönster Herr Jesu,
bei uns gegenwärtig
durch dein Wort und Sakrament,
Jesu, dich bitt ich:
Herr, sei uns gnädig
jetzt und auch am letzten End.

===Ontstaan=

===Inhoud===
Het is het gebed van de gelovige tot Jezus, roemt zijn geestelijks schoonheid, die heel de schepping te boven gaat.

==Muziek==

===Muziekuitgaven===

==Hymnologische informatie==
De versie van Kees Kraayenoord maakt van dit lied een Kerstlied.
==Culturele informatie==

==Literatuur==

Externe links