Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Actueel: Zingen met Luther en Bach. Dordrecht (26 juli), Groningen (7 september), – In 2025 zijn er nog 2 van de 12 gratis zangmiddagen, verspreid over het land! Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

U, Jezus, loven wij vandaag

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
U, Jezus, loven wij vandaag
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Gelobet seist du, Jesu Christ
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1524
Tekst
Dichter Martin Luther
Vertaler Ria Borkent
Bijbelplaats Filippenzen 2:8
Lucas 1:26-38
Lucas 2:1-20
Kolossenzen 1:16
2 Korintiërs 8:9
Metrisch 8-7-8-8-4
Muziek
Melodie Gelobet seist du, Jesu Christ
Herkomst Wittenberg 1524
Solmisatie 5-5-5-6-5-1-2-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Kersttijd
Liedbundels
Een vogel is er thuis 120

U, Jezus, loven wij vandaag is een door Ria Borkent uit het Duits vertaalde liedtekst. Zij vertaalde het lied Gelobet seist du, Jesu Christ van Martin Luther en handhaafde de hierbij ontstane melodie uit 1524 Gelobet seist du, Jesu Christ (melodie).

Opname beluisteren

Bachkoralen CD 'Een stem die doorklinkt' - je hoort de coupletten 1,2,3 en 5. Koor: Logos Vocaal onder leiding van Wessel Sloëtjes. Orgel: Jan van der Velde.

Tekst

De tekst telt vijf coupletten en volgt in vertaling de eerste zes coupletten van de oorspronkelijke Duitse tekst, waarbij couplet 4 en 5 Duits samengenomen zijn in couplet 4 Nederlands. De dankbaarheid in het Duitse couplet 7 is opgenomen als slotregel van het Nederlandse slotcouplet 5. De tekst in 'Een vogel is er thuis' heeft een verandering in de eerste regel van couplet 1 en 4.

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Ria Borkent vertaalde van 1994 tot 1997 een groot aantal zgn. 'Bach-koralen' naar het Nederlands in opdracht van de EO voor wekelijkse koorzang op radio5.

Inhoud

De beginregels van de vertaalde strofen luiden:

  1. U, Jezus, loven wij vandaag
  2. Het kind dat in de kribbe ligt
  3. Die eens de wijde dampkring sloot
  4. Het eeuwig licht van het begin
  5. Zo arm als U op aarde kwam

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Gelobet seist du, Jesu Christ (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten