Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vader, vol van vrees en schaamte

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Gereformeerd Kerkboek Gezang 157 Gereformeerd Kerkboek 2017 168 Op Toonhoogte 2015 249 Weerklank 497 Opwekkingsliederen 350 Hemelhoog 286 Evangelische Liedbundel 304
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vader, vol van vrees en schaamte
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lord, have mercy
Taal Engels
Tekst
Dichter Adrian Snell
Vertaler Tineke Tuinder
Jeanette Vermeyden
Atze Bosch (Fr)
Metrisch 8-5-8-7
Muziek
Componist Adrian Snell
Melodie Lord, have mercy (Snell)
Solmisatie 3-3-2-1-5-5-5-1
Gebruik
Liturgie Kyrie
Trefwoord Verootmoediging
Schuld en vergeving
Liedbundels
Gereformeerd Kerkboek Gezang 157
Gereformeerd Kerkboek 2017 168
Op Toonhoogte 2015 249
Weerklank 497
Opwekkingsliederen 350
Hemelhoog 286
Evangelische Liedbundel 304
Negentig gezangen 80
Gele Zangbundel 179
Lieten fan leauwe en langstme 38
Op Toonhoogte 190
Youth for Christ liedbundel 177
Liederen voor de Gemeentezang 544
Liedbundel met Bijbellezingen 531
Hemelsbreed 46

Vader, vol van vrees en schaamte is een vertaling van het Engelse lied Lord, have mercy. Tekst en muziek zijn van Adrian Snell. Het lied is vertaald door Tineke Tuinder en Jeanette Vermeyden.

Opname beluisteren

  • De track op het album Alpha & Omega:
  • Nederlandse versie gezongen op Nederland Zingt-Dag 2012:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

De oorspronkelijke versie komt voor op het album Alpha & Omega (1986) van Adrian Snell. Dat album ontstond nadat Snell het voormalige concentratiekamp Bergen-Belsen had bezocht en hij op de achtergrond de schietoefeningen van NAVO-militairen had gehoord.

Inhoud

Door de coupletten heen laat dit lied een beweging zien van schuldbelijdenis naar een gebed om ontferming naar een gebed om vervulling met de Geest om tot eer van God te kunnen leven. Dezelfde beweging die te zien is in het gebed van Daniël 9.

Muziek

Het lied heeft twee melodieën, die afwisselend over de vier coupletten gezongen worden.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Lord, have mercy (Snell) (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

Het lied kan worden gezongen als verootmoediging en een gebed om ontferming.

Hymnologische informatie

De Friese vertaling Heit, wy bûge fol fan skamte van Atze Bosch staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

Culturele informatie

Literatuur

Externe links