Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden op zaterdag 30 november 2019 in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vader, vol van vrees en schaamte

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Gereformeerd Kerkboek Gezang 157   Gereformeerd Kerkboek 2017 168   Op Toonhoogte 2015 249   Weerklank 497   Opwekkingsliederen 350   Hemelhoog 286   Evangelische Liedbundel 304 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vader, vol van vrees en schaamte
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lord, have mercy
Taal Engels
Tekst
Dichter Adrian Snell
Vertaler Tineke Tuinder
Jeanette Vermeyden
Atze Bosch (Fr)
Metrisch 8-5-8-7
Muziek
Componist Adrian Snell
Solmisatie 3-3-2-1-5-5-5-1
Gebruik
Liturgie Kyrie
Trefwoord Verootmoediging
Schuld en vergeving
Liedbundels
Gereformeerd Kerkboek Gezang 157
Gereformeerd Kerkboek 2017 168
Op Toonhoogte 2015 249
Weerklank 497
Opwekkingsliederen 350
Hemelhoog 286
Evangelische Liedbundel 304
 90 Gez 80   GZb 179   LLL 38   OT 190   YfC 177 

Vader, vol van vrees en schaamte is een vertaling van het Engelse lied Lord, have mercy. Tekst en muziek zijn van Adrian Snell. Het lied is vertaald door Tineke Tuinder en Jeanette Vermeyden.

Opname beluisteren

  • De track op het album Alpha & Omega:
  • Nederlandse versie gezongen op Nederland Zingt-Dag 2012:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

De oorspronkelijke versie komt voor op het album Alpha & Omega (1986) van Adrian Snell. Dat album ontstond nadat Snell het voormalige concentratiekamp Bergen-Belsen had bezocht en hij op de achtergrond de schietoefeningen van NAVO-militairen had gehoord.

Inhoud

Door de coupletten heen laat dit lied een beweging zien van schuldbelijdenis naar een gebed om ontferming naar een gebed om vervulling met de Geest om tot eer van God te kunnen leven. Dezelfde beweging die te zien is in het gebed van Daniël 9.

Muziek

Het lied heeft twee melodieën, die afwisselend over de vier coupletten gezongen worden.

Liturgisch gebruik

Het lied kan worden gezongen als verootmoediging en een gebed om ontferming.

Hymnologische informatie

De Friese vertaling Heit, wy bûge fol fan skamte van Atze Bosch staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

Culturele informatie

Literatuur

Externe links