Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vorst des levens

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 332
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vorst des levens, ’t is uw dood
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Rock of ages, cleft for me
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1774
Tekst
Dichter Augustus Montague Toplady
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 7-7-7-7-7-7
Muziek
Componist Thomas Hastings
Melodie Toplady (Hastings)
Solmisatie 5-6-5-3-1-6-5-1-2-3-2-1-7-1
Gebruik
Thema Vertrouwen
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 332
Gezangen Zions 470

Vorst des levens, ’t is uw dood is een vrije vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Rock of ages, cleft for me (zie daar) van Augustus Montague Toplady op de in de Amerikaanse wereld meest gangbare melodie van Thomas Hastings. Voor een vergelijkbaar oude vertaling, zie Rots der eeuwen.

Opname beluisteren

Tekst

1 Vorst des levens, ’t is uw dood,
Die een schuilplaats mij ontsloot
En voor zonde en doodsgeweld
Mij, verloor’ne, veilig stelt;
Mij, melaatsche, die uw bloed
Reinigt en herleven doet.

2 Offerbloed noch ’t ee’lst metaal,
Wat in angst berouw betaal’,
Wischt de minste onreinheid niet;
Maar, Lam Gods, wie op U ziet,
Maakt van zondenslavernij,
Van den dood uw zoenbloed vrij.

3 Heer, uw kruis, uw stervenspijn
Zal alleen tot steun mij zijn,
Als hier alles mij begeeft;
Heer, in wien mijn ziele leeft,
Gij alleen, en Gij geheel,
Zijt mijn hoop, mijn eeuwig deel.

Ontstaan

In de Gezangen Zions vormt dit lied het eerste van een drietal in de rubriek Avondmaal:

Alle drie variëren ze op (de gedachtengang van) Rock of ages, cleft for me, alleen de eerste kan als vrije vertaling worden beschouwd.

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De tekst van de Gezangen Zions is bij overname in de Zangbundel Joh. de Heer ietwat gewijzigd.