Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als 't bazuingeschal des Heren klinkt
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | When the roll is called up yonder |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1893 |
Tekst | |
Dichter | James Milton Black |
Vertaler | Johannes de Heer |
Bijbelplaats | 1 Tessalonicenzen 4:16-17 Openbaring 20:12 |
Metrisch | 15-11-15-11-8-8-8-11 |
Muziek | |
Componist | James Milton Black |
Melodie | Roll Call |
Solmisatie | 1-2-3-3-3-3-3-2-1-1-2-1-1-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 490 | |
Geestelijke Liederen 2016 269 |
Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt is een vertaling van het Engelse lied When the roll is called up yonder van James Milton Black (1856-1938). De vertaling is verzorgd door Johannes de Heer.
Inhoud
Opname beluisteren
- Zingen in de zomer, Urk:
- Johnny Cash (Engelse tekst):
- Bill en Gloria Gaither (Engelse tekst):
Tekst
Oorspronkelijke Engelse tekst: | Nederlandse vertaling |
---|---|
When the trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more, |
Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt, en Jezus' komst is daar, |
Ontstaan
Black was een zondagschoolleraar van de Methodisten in Williamsport, Pennsylvania. Hij 'was calling roll one day for a youth meeting'. De jonge Bessie, dochter van een drankverslaafde, kwam niet opdagen en hij was teleurgesteld dat zij niet kwam. Black merkte op: “Well, I trust when the roll is called up yonder, she’ll be there.” Hij zocht naar een toepasselijk lied, maar kon niets vinden in zijn liedboek.
- This lack of a fitting song caused me both sorrow and disappointment. An inner voice seemed to say, “Why don’t you write one?” I put away the thought. As I opened the gate on my way home, the same thought came again so strongly that tears filled my eyes. I entered the house and sat down at the piano. The words came to me effortlessly…The tune came the same way—I dared not change a single note or word."
Muziek
- Engelse versie in public domain beschikbaar PDF.
Hymnologische informatie
- Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.
- Voor een nieuwere vertaling van Chris Eijer zie Als de dag van Jezus Christus, onze Heer
Culturele informatie
- Dit lied werd gezongen in de film 'Sergeant York' (1941). De film won een Academy award:
- Op muziek-websites zijn meer dan 500 versies te vinden van dit lied.
Externe links
- Artikel over het lied op Wikipedia (Engels).
- uitvoerig over James Milton Black: Milton W. Loyer (2004) download van lycoming.edu