Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Als 't bazuingeschal des Heren klinkt

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 490
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel When the roll is called up yonder
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1893
Tekst
Dichter James Milton Black
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats 1 Tessalonicenzen 4:16-17
Openbaring 20:12
Metrisch 15-11-15-11-8-8-8-11
Muziek
Componist James Milton Black
Melodie Roll Call
Solmisatie 1-2-3-3-3-3-3-2-1-1-2-1-1-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Voleinding
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 490
Geestelijke Liederen 2016 269

Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt is een vertaling van het Engelse lied When the roll is called up yonder van James Milton Black (1856-1938). De vertaling is verzorgd door Johannes de Heer.

Opname beluisteren

  • Zingen in de zomer, Urk:
  • Johnny Cash (Engelse tekst):
  • Bill en Gloria Gaither (Engelse tekst):

Tekst

Oorspronkelijke Engelse tekst: Nederlandse vertaling

When the trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more,
And the morning breaks, eternal, bright and fair;
When the saved of earth shall gather over on the other shore,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.

Refrain:
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder, I’ll be there.

On that bright and *cloudless morning when the dead in Christ shall rise, [*alternate text: sabbath]
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their home beyond the skies,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.

Let us labor for the Master from the dawn till setting sun,
Let us talk of all His wondrous love and care;
Then when all of life is over, and our work on earth is done,
And the roll is called up yonder, I’ll be there.

Als 't bazuingeschal des Heeren klinkt, en Jezus' komst is daar,
Als de stem van de Archangel klinkt in 't rond,
En de lucht vervuld is met 't gezang der heil'ge Eng'lenschaar,
Siddert gans de schepping in die heil'ge stond.

Refrein:
Als 't bazuingeschal des Heeren
Als 't bazuingeschal des Heeren
Als 't bazuingeschal des Heeren
Wordt gehoord, zijt gij dan voor Zijn komst bereid?

Als 't bazuingeschal des Heeren roept: "Gij doden! komt ontwaakt!
Schudt het stof af, kleedt u met d' onsterflijkheid!"
Als de wereld handenwringend hare wanhoopskreten slaakt,
Ben ik dan, om Hem te volgen, gans bereid?

Als 't bazuingeschal des Heeren al Zijn kind'ren op deez' aard,
Die nog leven, in een punt des tijds omkleedt.
En Hij allen die in Christus zijn, voor eeuwig thuis vergaart,
Broeder, zuster, zijn wij voor die stond gereed?

Ontstaan

Black was een zondagschoolleraar van de Meth­od­isten in Wil­liams­port, Penn­syl­van­ia. Hij 'was call­ing roll one day for a youth meet­ing'. De jonge Bes­sie, dochter van een drankverslaafde, kwam niet opdagen en hij was teleurgesteld dat zij niet kwam. Black merkte op: “Well, I trust when the roll is called up yon­der, she’ll be there.” Hij zocht naar een toepasselijk lied, maar kon niets vinden in zijn liedboek.

This lack of a fit­ting song caused me both sor­row and dis­ap­point­ment. An in­ner voice seemed to say, “Why don’t you write one?” I put away the thought. As I opened the gate on my way home, the same thought came again so strong­ly that tears filled my eyes. I en­tered the house and sat down at the pi­a­no. The words came to me ef­fort­less­ly…The tune came the same way—I dared not change a sin­gle note or word."

Muziek

  • Engelse versie in public domain beschikbaar PDF.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

  • Dit lied werd gezongen in de film 'Ser­geant York' (1941). De film won een Aca­de­my award:
  • Op muziek-websites zijn meer dan 500 versies te vinden van dit lied.

Externe links