Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
• info@kerkmuzieknetwerk.nl
|
Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten
Uit Kerkliedwiki
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 787 Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten Ruth | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte | |
Taal | Fries | |
Land | Nederland | |
Tekst | ||
Dichter | Fedde Schurer | |
Vertaler | Margryt Poortstra | |
Bijbelplaats | Ruth 1:16-17 | |
Metrisch | 11-10-11-10 | |
Muziek | ||
Componist | soeur Anne-Christine (a) Louise Godin (b) | |
Melodie | Blad glanst van groen, de winter is voortvluchtig (a) | |
Solmisatie | 3-3-2-3-3-6-6-5-4-3-3 | |
Gebruik | ||
Thema | Trouw en huwelijk | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 787 LB Fr 787 (b) |
Wijs mij niet af, ik kan je niet verlaten is de vertaling van een lied dat oorspronkelijk in het Fries is geschreven Kear my net tsjin, ik sil dy nea forlitte. De dichter is Fedde Schurer en de tekst is in het Nederlands vertaald door Margryt Poortstra. De melodie in Lieteboek 2013 is van Louise Godin, die in het Liedboek 2013 is van soeur Anne-Christine.
Inhoud
Opname beluisteren
- CD Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.
- Melodie gespeeld door Karel van Ingen:
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Blad glanst van groen, de winter is voortvluchtig (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Bewerkingen
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
![]() |
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied |