Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zaaiend in de morgen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 646 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zaaiend in de morgen
Vorm Strofelied
Refrein
Herkomst
Titel Bringing in the sheaves
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1874
Tekst
Dichter Knowles Shaw
Vertaler Onbekend
Muziek
Componist George Minor
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 646

Zaaiend in de morgen is de vertaling van een lied van Knowles Shaw uit 1872. Hij was geïnspireerd geraakt door Psalm 126:6: "Wie het zaad draagt en dat zaait, gaat al wenend zijn weg; maar hij zal zeker terugkomen met gejuich, en zijn schoven dragen." Shaw componeerde ook muziek op deze woorden, maar deze worden nauwelijks gebruikt. De tekst wordt tegenwoordig gezongen op de muziek van George Minor, die deze melodie in 1880 componeerde.

Opname beluisteren

Tekst

  • Engelse tekst

1
Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
Sowing in the noontide and the dewy eves;
Waiting for the harvest and the time of reaping,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

Refrain:
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

2
Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
Fearing neither clouds nor winter’s chilling breeze,
By and by the harvest and the labour ended,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

3
Go then, though with weeping, sowing for the Master,
Though the lass sustained our spirit often grieves;
When our labour’s over, he will bid us welcome;
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

Ontstaan