Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zeg broeder, zeg schijnt uw lamp helder

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 239 █
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zeg broeder, zeg schijnt uw lamp helder
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Say, is your lamp burning, my brother
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 2e helft 19e eeuw
Tekst
Dichter Ellen Maria Gates-Huntington
Vertaler Zr. E.B.
Metrisch 9-8-9-8-9-8-9-8
Muziek
Componist Edwin Othello Excell
Ira David Sankey
Melodie Say, is you lamp burning, my brother? (Sankey)
Solmisatie 5-5-3-4-5-6-5-3-1-1-1-5-3-5-4-2-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 239 █

Zeg broeder, zeg schijnt uw lamp helder is een vertaling, door zr. E.B., van Say, is your lamp burning, my brother (Is your lamp burning), een lied van Ellen Maria Gates-Huntington (1835-1920), op een door Ira David Sankey bewerkte melodie van Edwin Othello Excell (1851-1921).

Opname beluisteren

Tekst

1 Zeg broeder, zeg schijnt uw lamp helder?
Ik bid, onderzoek dat toch nauw;
Want brandde zij helder, voorzeker,
Zou ik ’t zien, maar nu brandt zij te flauw.
De weg is zoo steil en zoo donker
En ’k dwaal bijna van ’t rechte pad.
Wat hooger en helderder, broeder.
Kom, licht mij toch voor naar de stad.

2 Daar zijn vele zielen rondom u,
Die volgen getrouw uwe paân;
Denk, dat z’ ook in duisternis volgen,
Als niet hooger uw lamp brandt voortaan.
Zij dwalen zoo ver van hun Heiland,
Door uw schuld en ontrouw verleid;
Kom, eer zij geheel nog gebluscht wordt,
Uw lamp nu opnieuw weer bereid.

3 Ontsteek dan nog heden uw lampen
Aan ’t licht door God zelve bereid;
Dan zullen verlorene zielen
Tot Christus weer worden geleid.
Mijn broeder, de Heer staat te komen,
Laat wakend en wachtend ons zijn;
Uw licht geldt de redding van zielen,
Houdt daarom uw lampen steeds rein.

Ontstaan

Het lied lijkt vertaald vanuit Sacred Songs & Solos Nos. 1 and 2 Combined (1880) hymnary.org scan.

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) tot en met de 14e uitgave (1940) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer (verwijderd 1947).

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.