Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
'k Zie het land
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
’k Zie het land, waar de zon nimmer daalt Het hemelsch land | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | The Sweet By and By |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1868 |
Tekst | |
Dichter | Sanford F. Bennett |
Vertaler | Meier Salomon Bromet H. Smallegange (b) |
Bijbelplaats | 1 Korintiërs 2:9 |
Muziek | |
Componist | Joseph Philbrick Webster |
Melodie | There’s a land that is fairer than day |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 165, 165a | |
Liederen van het Leger des Heils 516 (b) |
’k Zie het land, waar de zon nimmer daalt (Jdh165a: ’k Zie dat land, waar de zon nimmer daalt) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van There's a land that is fairer than day van Sanford Fillmore Bennett (1836-1898) uit 1868 op muziek van Joseph Philbrick Webster (1819-1875).
’k Zie het land, waar de zon nimmer daalt (JdH 165) is kennelijk een vrije bewerking van ditzelfde lied op dezelfde melodie, misschien ook onder invloed van de tekst van There is a land which lies afar. In de nieuwste edities van de Zangbundel Joh. de Heer wordt deze versie ook aan Bromet toegeschreven, vermoedelijk onterecht.
De Liederen van het Leger des Heils hebben een nieuwere vertaling Naar het land waar de zon nimmer daalt .
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
origineel | Bromet | Adama v. Scheltema |
---|---|---|
The Sweet By and By |
Het hemelsch land |
De dag is nabij |
origineel = Ira D. Sankey, James McGranahan & Geo. C. Stebbins, Gospel Hymns Nos. 1 to 6 (Diamond Edition), Cincinnati etc.: The John Church Co. / New York: The Biglow & Main Co., [1894], nr. 110
Bromet = Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 74
Adama v. Scheltema = Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey, nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 9
- Joh. de Heer 165
1 ’k Zie het land, waar de zon nimmer daalt
en de Eng’len in blinkend gewaad
door Gods liefde en Zijn licht omstraald,
waar het Lam als geslacht voor mij staat.
refrein:
Naar dat land, vol van licht,
is de weg van Zijn kind’ren gericht.
Naar dat land, vol van licht,
is de weg van Zijn kind’ren gericht.
2 In dat land is geen zonde of smart,
geen verzoeking of boosheid in ’t hart;
onbekend is daar ziekte en pijn,
o, wat zal ’t overheerlijk daar zijn!
refrein
3 In dat land is geen honger of dorst,
overvloeiend de levensfontein;
zorgen worden daar niet meer getorst,
Christus alles in allen zal ’t zijn.
refrein
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer (165a) heeft praktisch de versie van Bromet overgenomen. Alleen wordt steeds 'in dat land' gezet voor 'in het land', en, opvallend genoeg, het omgekeerde in vers 2.
De melodie wordt ook gebruikt voor Zingen wij van Zijn liefde nog eens
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |