Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 11:47 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 577
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Hark! the voice of love and mercy
Taal Engels
Periode 1784
Tekst
Dichter Jonathan Evans
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 8-7-8-7-4-7
Muziek
Componist William Owen
Melodie Bryn Calfaria
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 577

't Is volbracht! Zo klonk aan 't kruishout is de nederlandse vertaling, op naam van Johannes de Heer , van het lijdenslied Hark! the voice of love and mercy van Jonathan Evans uit 1784 op muziek van William Owen uit 1852

Opname beluisteren

Tekst

  • Hark! the Voice of love and mercy

1
Hark! the voice of love and mercy
sounds aloud from Calvary;
see, it rends the rocks asunder,
shakes the earth, and veils the sky:
"It is finished!
It is finished!
It is finished!"
Hear the dying Savior cry;
hear the dying Savior cry.

2
"It is finished!" O what pleasure
do these precious words afford;
heav'nly blessings, without measure,
flow to us from Christ the Lord:
"It is finished!
It is finished!
It is finished!"
Saints, the dying words record;
saints, the dying words record.

3
Finished all the types and shadows
of the ceremonial law;
finished all that God had promised;
death and hell no more shall awe:
"It is finished!
It is finished!
It is finished!"
Saints, from hence your comfort draw;
saints, from hence your comfort draw.

4
Tune your harps anew, ye seraphs,
join to sing the glorious theme;
all in earth, and all in heaven,
join to praise Emmanuel's Name:
Alleluia!
Alleluia!
Alleluia!
Glory to the bleeding Lamb!

  • Nederlandse tekst

1
 "'t is volbracht!" Zo klonk aan 't kruishout
 Jezus stem met grote kracht.
 Ja, verlossing heeft de Heiland
 ook voor mij teweeg gebracht.
 Halleluja, halleluja, halleluja!
 't Is op Golgotha volbracht,
 't is op Golgotha volbracht.

2
 Stroom des levens, nu geopend,
 rijke bron van Gods genâ
 voor een elk, die dorstend neerbuigt
 bij het kruis van Golgotha!
 Halleluja, halleluja, halleluja!
 Daar is heil op Golgotha! (bis).

3
 Jezus' dood gaf mij het leven,
 vrede vond ik in Zijn bloed;
 'k heb mij zelf aan Hem gegeven,
 o, Zijn dienst is zalig, zoet.
 Halleluja, halleluja, halleluja!
 Vrede vond ik in Zijn bloed! (bis).

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.