Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als hier op aarde mijn werk is gedaan
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als hier op aarde mijn werk is gedaan | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | When all my labors and trials are o'er |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1900 |
Tekst | |
Dichter | Chas. H. Gabriel |
Vertaler | Johannes de Heer |
Metrisch | 10-10-10-10 |
Muziek | |
Componist | Chas. H. Gabriel |
Melodie | When all my labors and trials are o'er |
Solmisatie | 5-1-7-6-5-4-3-5-1-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 319 | |
Liederen voor de Gemeentezang 293 |
Als hier op aarde mijn werk is gedaan is een vertaling, door Johannes de Heer van When all my labors and trials are o'er (zie daar), een lied met tekst en muziek van Chas. H. Gabriel (1856-1932).
Opname beluisteren
Tekst
1 Als hier op aarde mijn werk is gedaan,
En ik kom veilig aan 's hemels kust aan,
O, dan zal daarin mijn vreugde bestaan,
Dat ik heel dicht naast mijn Heiland mag gaan.
refrein:
O, dat maakt mij zalig en blij,
O, dat maakt mij zalig en blij.
Als ik het Lam zie, geslacht ook voor mij,
Dat maakt voor eeuwig mij zalig en blij.
2 Als ’k eens de plaats, in den hemel bereid,
En reeds zoo lang door mij biddend verbeid,
Binnentreed, aan Zijne hand voortgeleid,
Zal ’k bij Hem wonen tot in eeuwigheid.
refrein
3 Als ’k daar mijn vrienden van vroeger ontmoet,
Al mijne dierb’ren daar juichend begroet,
En ’k hoor de stemmen der Engelenstoet,
Dan zal ik prijzen de kracht van Zijn bloed.
refrein
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
- Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.
- De Liederen voor de Gemeentezang hebben in elke strofe wel 1 of 2 gewijzigde regels.
- 'k Zal eens mijn Heiland in heerlijkheid zien is een meer vrije bewerking van de tekst van de strofen op een aangepaste melodie. De tekst van het refrein, daar: Glorie voor mij! staat dichter bij het Engelstalige origineel, dat nogal wat kritiek trok omdat het zelfverheerlijking suggereert.