Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Als ik Hem maar kenne: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Als ik Hem maar kenne |oorspr-titel=Wenn ich Ihn nur habe |taal=Duits |land=Duitsland |jaartal=1795 |jaartal-omstr=Omstreeks |dichter1=Ge...')
 
(Hymnologische informatie)
(10 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|206}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|223}}
 
|beginregel=Als ik Hem maar kenne
 
|beginregel=Als ik Hem maar kenne
 +
|vorm=Strofelied
 
|oorspr-titel=Wenn ich Ihn nur habe
 
|oorspr-titel=Wenn ich Ihn nur habe
 
|taal=Duits
 
|taal=Duits
Regel 6: Regel 8:
 
|jaartal=1795
 
|jaartal=1795
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
|dichter1=Georg Friedrich Philip van Hardenberg (Novalis)
+
|dichter1=Novalis
 +
|dichter2=Georg Friedrich Philipp von Hardenberg
 
|vertaler1=Everard Egidius Gewin
 
|vertaler1=Everard Egidius Gewin
|componist1=Heinrich K. Breidenstein
+
|metrisch1=6-5-8-7-6-10
|kop-liedbundels=Ja
+
|componist1=Heinrich Karl Breidenstein
 +
|melodie1=Wenn ich ihn nur habe
 +
|solmisatie1=5-5-1-7-6-5-4-3
 
|JdH=126
 
|JdH=126
|H1938=223
 
 
}}
 
}}
'''Als ik Hem maar kenne''' is de vertaling van een tekst van '''Novalis'''  ( G. F. P. van Hardenberg) op muziek van [[Heinrich K. Breidenstein]]
+
'''Als ik Hem maar kenne''' is de vertaling van een tekst van '''Novalis'''  ( pseudoniem van [[Friedrich von Hardenberg]]) op muziek van [[Heinrich Karl Breidenstein]]
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 +
{{youtube|Ir010LNKu0o}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 +
*    Novalis
 +
<poem>1
 +
Wenn ich ihn nur habe,
 +
Wenn er mein nur ist,
 +
Wenn mein Herz bis hin zum Grabe
 +
Seine Treue nie vergißt:
 +
Weiß ich nichts von Leide,
 +
Fühle nichts, als Andacht, Lieb und Freude.
  
 +
2
 +
Wenn ich ihn nur habe,
 +
Laß ich alles gern,
 +
Folg an meinem Wanderstabe
 +
Treu gesinnt nur meinem Herrn;
 +
Lasse still die andern
 +
Breite, lichte, volle Straßen wandern.
 +
 +
3
 +
Wenn ich ihn nur habe,
 +
Schlaf ich fröhlich ein,
 +
Ewig wird zu süßer Labe
 +
Seines Herzens Flut mir sein,
 +
Die mit sanftem Zwingen
 +
Alles wird erweichen und durchdringen.
 +
 +
4
 +
Wenn ich ihn nur habe,
 +
Hab ich auch die Welt;
 +
Selig, wie ein Himmelsknabe,
 +
Der der Jungfrau Schleier hält.
 +
Hingesenkt im Schauen
 +
Kann mir vor dem Irdischen nicht grauen.
 +
 +
5
 +
Wo ich ihn nur habe,
 +
Ist mein Vaterland;
 +
Und es fällt mir jede Gabe,
 +
Wie ein Erbteil in die Hand:
 +
Längst vermißte Brüder
 +
Find ich nun in seinen Jüngern wieder.</poem>
 +
 +
* Nederlandse tekst
 +
<poem>1
 +
  Als ik Hem maar Kenne,
 +
  Hem de mijne weet,
 +
  als mijn hart zich Hem gewenne,
 +
  nimmermeer zijn trouw vergeet,
 +
  vrees ik niet voor lijden,
 +
  voel slechts deemoed, liefde en verblijden.
 +
2
 +
  Alles laat ik varen,
 +
  waar Hij mij behoort.
 +
  Als een pelgrim door gevaren
 +
  trek ik met mijn Heiland voort.
 +
  Nu gaan al mijn wensen
 +
  boven 't licht en bont gewoel der mensen.
 +
3
 +
  Waar ik Hem mag leven,
 +
  is mijn vaderland.
 +
  Elke gave, mij gegeven,
 +
  valt als erfdeel in mijn hand.
 +
  Broeders, lang verloren,
 +
  vind ik in zijn jongeren herboren.</poem>
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
  
Regel 27: Regel 94:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
* Volgens de hervormde bundel van 1938 is de 1e strofe een nieuwe vertaling, de andere 2 zijn van [[Everardus Egidius Gewin]].
 +
* Er is ook een vertaling van [[Jan Willem Schulte Nordholt]], getiteld [[Als Hij maar van mij is]].
 +
* Het lied is in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 33: Regel 103:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 24 jul 2020 om 23:05

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 126
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als ik Hem maar kenne
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Wenn ich Ihn nur habe
Taal Duits
Land Duitsland
Periode Omstreeks 1795
Tekst
Dichter Novalis
Georg Friedrich Philipp von Hardenberg
Vertaler Everard Egidius Gewin
Metrisch 6-5-8-7-6-10
Muziek
Componist Heinrich Karl Breidenstein
Melodie Wenn ich ihn nur habe
Solmisatie 5-5-1-7-6-5-4-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 126
Gezangboek der ELK 206
Hervormde Bundel 1938 223

Als ik Hem maar kenne is de vertaling van een tekst van Novalis ( pseudoniem van Friedrich von Hardenberg) op muziek van Heinrich Karl Breidenstein

Opname beluisteren

Tekst

  • Novalis

1
Wenn ich ihn nur habe,
Wenn er mein nur ist,
Wenn mein Herz bis hin zum Grabe
Seine Treue nie vergißt:
Weiß ich nichts von Leide,
Fühle nichts, als Andacht, Lieb und Freude.

2
Wenn ich ihn nur habe,
Laß ich alles gern,
Folg an meinem Wanderstabe
Treu gesinnt nur meinem Herrn;
Lasse still die andern
Breite, lichte, volle Straßen wandern.

3
Wenn ich ihn nur habe,
Schlaf ich fröhlich ein,
Ewig wird zu süßer Labe
Seines Herzens Flut mir sein,
Die mit sanftem Zwingen
Alles wird erweichen und durchdringen.

4
Wenn ich ihn nur habe,
Hab ich auch die Welt;
Selig, wie ein Himmelsknabe,
Der der Jungfrau Schleier hält.
Hingesenkt im Schauen
Kann mir vor dem Irdischen nicht grauen.

5
Wo ich ihn nur habe,
Ist mein Vaterland;
Und es fällt mir jede Gabe,
Wie ein Erbteil in die Hand:
Längst vermißte Brüder
Find ich nun in seinen Jüngern wieder.

  • Nederlandse tekst

1
  Als ik Hem maar Kenne,
  Hem de mijne weet,
  als mijn hart zich Hem gewenne,
  nimmermeer zijn trouw vergeet,
  vrees ik niet voor lijden,
  voel slechts deemoed, liefde en verblijden.
2
  Alles laat ik varen,
  waar Hij mij behoort.
  Als een pelgrim door gevaren
  trek ik met mijn Heiland voort.
  Nu gaan al mijn wensen
  boven 't licht en bont gewoel der mensen.
3
  Waar ik Hem mag leven,
  is mijn vaderland.
  Elke gave, mij gegeven,
  valt als erfdeel in mijn hand.
  Broeders, lang verloren,
  vind ik in zijn jongeren herboren.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links