Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Christus aan het kruis verheven

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 11:31 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Gereformeerd Kerkboek 2017 205
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Christus aan het kruis verheven
Genre Strofelied
Herkomst
Titel In het kruis zal 'k eeuwig roemen
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 19e eeuw
Tekst
Dichter Isaac da Costa
Vertaler Catharinus Geerds
Bijbelplaats Romeinen 8
Metrisch 8-8-7-8-8-7
Muziek
Componist Johannes Gijsbertus Bastiaans
Solmisatie 3-3-4-3-2-5-3-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Thema Verzoening
Liedbundels
Gereformeerd Kerkboek 2017 205

Christus aan het kruis verheven is een hertaling door Catharinus Geerds van het lied In het kruis zal 'k eeuwig roemen van Isaac da Costa (1798-1860). Johannes Gijsbertus Bastiaans (1812-1875) heeft de melodie gecomponeerd voor de Vervolgbundel Evangelische Gezangen uit 1866.

Opname beluisteren

  • Proeftuin van het Kerklied, 24-02-2018. Pianist: Peter Sneep
<html5media height="50" width="200">File:GKB 205.mp3</html5media>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

De tekst in de oorspronkelijke spelling van Isaac da Costa luidt:

In het kruis zal ’k eeuwig roemen!
En geen wat zal my verdoemen;
Christus droeg den vloek voor my!
Christus is voor my gestorven,
heeft genâ voor my verworven!
’k ben van dood en zonde vrij!

Ontstaan

In het kruis zal 'k eeuwig roemen is de 22e strofe van een gedicht van 24 verzen met als titel Het Kruis. Het lange gedicht maakt onderdeel uit van Da Costa's Paaschzangen. De dichter beschrijft in Het kruis na een introducerend vers Jezus' lijdensgeschiedenis vanaf Getsemane tot aan zijn dood aan het kruis op Golgota. Drie concluderende verzen sluiten het gedicht af.

Catharinus Geerds (1953) maakte zijn hertaling ten behoeve van het Gereformeerd Kerkboek 2017.

Inhoud

In het kruis zal 'k eeuwig roemen is de eerste van de drie concluderende verzen van Het kruis. Da Costa gebruikt noties uit Romeinen 8, waar Paulus schrijft dat Jezus door zijn dood de wet buiten werking heeft gesteld, waardoor gelovigen zijn vrijgesteld van het houden van Gods wet.

De hertaling van Catharinus Geerds kenmerkt zich door het gebruik van eigentijdse taal. Hij handhaaft alleen de derde regel uit Da Costa's tekst: 'Christus droeg de vloek voor mij'.

Muziek

Dichter Da Costa schrijft boven het lied dat het gezongen kan worden op Fr. Cant. 13.

Zettingen

Hymnologische informatie

Het één strofe tellende lied werd in 1866 opgenomen in de Vervolgbundel Evangelische Gezangen van de Nederlandse Hervormde Kerk. In 1933 werd het opgenomen in de bundel 29 gezangen van de Gereformeerde Kerken in Nederland.