Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Da pacem, Domine: verschil tussen versies
(aanv Taizé) |
(aanv Taizé) |
||
Regel 106: | Regel 106: | ||
In EG-BEP is naast de Latijnse tekst ook een Duitse (zingbare) vertaling opgenomen, gemaakt door Boldernhaus Zürich 1987. '''Wir bitten unser Gott'''. | In EG-BEP is naast de Latijnse tekst ook een Duitse (zingbare) vertaling opgenomen, gemaakt door Boldernhaus Zürich 1987. '''Wir bitten unser Gott'''. | ||
+ | |||
+ | In Taizé wordt dit lied gezongen (als canon) met een iets andere tekst: | ||
+ | |||
+ | <poem>Da pacem, Domine | ||
+ | da pacem O Christe, | ||
+ | in diebus nostris</poem> | ||
+ | |||
+ | Met deze tekst is dit lied opgenomen in beide Taizé-bundels. | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Het lied is geschikt om in canon gezongen te worden. | Het lied is geschikt om in canon gezongen te worden. |
Versie van 7 sep 2015 om 17:25
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Da pacem, Domine Da pacem ... in diebus | |
Genre | Canon |
Herkomst | |
Taal | Latijn |
Periode | 9e eeuw |
Tekst | |
Bijbelplaats | Sir 50:23 |
Muziek | |
Componist | Melchior Franck |
Solmisatie | 1-2-3-4-4-3 |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 1011 |
Da pacem, Domine is een kort lied, geschikt om als canon gezongen te worden.
Opname beluisteren
- <videoflash>7UAWdeNxUEc|300|150</videoflash>
Tekst
Da pacem, Domine
da pacem Domine
in diebus nostris
Vertaling: Geef vrede Heer, in onze dagen.
In EG-BEP is naast de Latijnse tekst ook een Duitse (zingbare) vertaling opgenomen, gemaakt door Boldernhaus Zürich 1987. Wir bitten unser Gott.
In Taizé wordt dit lied gezongen (als canon) met een iets andere tekst:
Da pacem, Domine
da pacem O Christe,
in diebus nostris
Met deze tekst is dit lied opgenomen in beide Taizé-bundels.
Muziek
Het lied is geschikt om in canon gezongen te worden.