Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Dat ik recht kan staan: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Dat ik recht kan staan)
(Ontstaan)
 
(19 tussenliggende versies door 8 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
== Dat ik recht kan staan ==
+
{{Infobox lied
 +
|beginregel=Dat ik recht kan staan
 +
|titel=God zij dank
 +
|vorm=Strofelied;
 +
|taal=Nederlands
 +
|land=Nederland
 +
|periode=21e eeuw
 +
|dichter1=Maria de Groot
 +
|vertaler1=Margryt Poortstra
 +
|vertaler1-v=Fr
 +
|metrisch1=5-5-3
 +
|componist1=Fokke de Vries
 +
|componist1-v=a
 +
|componist2=Adriaan Plantinga
 +
|componist2-v=b
 +
|melodie1=Dat ik recht kan staan
 +
|melodie1-v=b
 +
|solmisatie1=5-5-1-2-3-4-5
 +
|solmisatie1-v=a
 +
|solmisatie2=3-3-5-4-2
 +
|solmisatie2-v=b
 +
|Kerkelijk jaar=Paasnacht;
 +
|Thema=Herfsttijd; Loven en danken;
 +
|LB=714 (a)
 +
|ZZZ=88 (a en b)
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|714 (a)}}
 +
}}
 +
<br />
 +
'''Dat ik recht kan staan''' is een danklied met tekst van [[Maria de Groot]] op muziek van [[Adriaan Plantinga]]. Er is ook een melodie gepubliceerd van [[Fokke de Vries]]. De titel van het lied luidt '''God zij dank'''.
  
Dit lied leent zich goed voor solozang of uitvoering door een kleine groep.
+
== Opname beluisteren ==
Als een groep het lied zingt, is het goed denkbaar, aldus de componist, dat vers 7 door een enkeling wordt gesproken.
 
Het is oorspronkelijk gemaakt voor een Paasnachtviering.
 
  
In de pianobegeleiding is woord-tekstrelatie waar te nemen:
+
== Tekst ==
bij vers 4 (als het water vloeit) is een golvende beweging in de begeleiding
+
De tekst is afkomstig uit de bundel 'Psalmen van een vrouw'. Het lied heeft - in de compositie van Fokke de Vries - de vorm van een litanie. Dat roept meteen een tegenstrijdigheid op, want een litanie is doorgaans een smeekbede, terwijl het in dit lied duidelijk om een dankzegging gaat.
bij vers 5 (dat mijn adem is in de duisternis) zijn donkere klanken er onder gezet
+
De door De Groot gebruikte beelden zijn herkenbaar en tastbaar, rechtstreeks afkomstig uit het dagelijks leven. De afsluiting van iedere regel, ' God zij dank', roept daarmee een spanningsveld op tussen dit dagelijks leven en het geloof, iets wat we bij Maria de Groot vaker zien.
bij vers 7 (dat de dood eens komt en het lied verstomt) zwijgt ook de begeleiding en kan desgewenst de fermate van maat 37 ruim genomen worden.
+
===Ontstaan===
 +
Het is oorspronkelijk gemaakt voor een Paasnachtviering.
  
Adriaan Plantinga
+
===Inhoud===
 
+
De beginregels van de strofen luiden:
Verdere gegevens over Adriaan Plantinga:
+
*1. Dat ik recht kan staan
GEGEVENS AUTEUR
+
*2. Dat ik spreek in taal
 
+
*3. Dat ik licht ontvang
Naam: Adriaan Plantinga
+
*4. Dat het water vloeit
 
+
*5. Dat mijn adem is
Geboortejaar: 1964
+
*6. Dat de mensen zijn
 
+
*7. Dat de dood eens komt
Geboorteplaats: Barradeel (Fr.)
+
*8. Dat de morgen daagt.
 
 
Opleiding (vakken/vakgebieden en opleidingsplaats/-en):
 
Conservatorium Piano aan het Sweelinck Conservatorium Amsterdam en Theologie aan de Universiteit van Amsterdam; studeerde in 1994 een jaar aan het AILM, Asian Institute for Liturgy and Music, in Manilla (Filippijnen), volgde in 2011 de Kurt Thomas cursus (koordirectie).
 
 
 
Functie(s) en/of beroep(en), voormalige evt. met jaartallen:
 
predikant, pianist-componist
 
 
 
Voormalige en huidige werkzaamheden:
 
predikant te Den Dolder sinds 2012, daarvoor (van 1994-2012) te Warnsveld-Leesten,
 
pianist en componist.
 
 
 
 
 
Belangrijke publicaties:
 
deelname aan Zingend Geloven (deel 6), redactielid van Hoop van alle volken, zingen met partnerkerken. Kerkliederen voor verschillende groepen en gelegenheden, composities op teksten van Maria de Groot, op teksten uit het Middeleeuwse Zutphens Liedboek, een Lucas-Passie voor gemeente, koor en orkest en bijbelse musicals voor kinderen en jongeren.
 
 
 
Overige relevante gegevens:
 
woonplaats: Amersfoort;
 
ruime ervaring met workshops ‘Wereldliederen’ of de door hem ontwikkelde pastorale ontmoetingsvorm, ‘Geraakt door muziek’. Hierbij brengt hij mensen aan de hand van een ter plekke gespeeld pianowerk met elkaar in gesprek rondom geloof en levensverhaal.
 
Als pianist treedt hij op als solist, met koren en als begeleider van zangers en instrumentalisten. Ook in combinatie met voordracht (o.a. met Chassidische Vertellingen); of met dichter-theoloog Hans Bouma in de vorm Dichter bij muziek.
 
  
 +
== Muziek ==
 +
===Bij de melodie van Plantinga:===
 +
In de pianobegeleiding is woord-tekstrelatie waar te nemen:
 +
* bij vers 4 (als het water vloeit) is een golvende beweging in de begeleiding
 +
* bij vers 5 (dat mijn adem is in de duisternis) zijn donkere klanken er onder gezet
 +
* bij vers 7 (dat de dood eens komt en het lied verstomt) zwijgt ook de begeleiding en kan desgewenst de fermate van maat 37 ruim genomen worden.
 +
===Bij de melodie van De Vries:===
 +
De strofen (of: beden) 1,3, 5 en 8 worden door allen gezongen, de strofen 2, 4, 6 en 7 door het koor. De zevende strofe is een uitzondering op de regelmatige vorm, niet alleen wat de tekst betreft, ook qua muzikale aanpak wijkt deze strofe af. De sopranen zingen de tekst, door de rest van het koor neuriënd begeleid. Het tempo is lager, de melodie vertoont een dalende lijn. Des te uitbundiger is dan de achtste strofe, die de eerste herneemt, maar in de coda een iets ander, breder slot kent.
 +
=== Muziekuitgaven ===
 +
{{Zie artikel|Zie [[Dat ik recht kan staan (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 +
==Hymnologische informatie==
 +
[[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dat ik rjochtop stean'''
  
Adresgegevens:
+
== Liturgisch gebruik ==
 +
* Dit lied leent zich goed voor solozang of uitvoering door een kleine groep.
 +
* Als een groep het lied zingt, is het goed denkbaar, aldus Plantinga, dat vers 7 door een enkeling wordt gesproken.
 +
* Het is oorspronkelijk gemaakt voor een Paasnachtviering.
  
Oranjelaan 19
+
==Literatuur==
3818 GP Amersfoort
+
Toelichting:
06 44072190      033 - 2850401
+
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/714-dat-ik-recht-kan-staan-6_7_4

Huidige versie van 28 feb 2021 om 13:06

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 714 (a) Zangen van Zoeken en Zien 88 (a en b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dat ik recht kan staan
God zij dank
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 21e eeuw
Tekst
Dichter Maria de Groot
Vertaler Margryt Poortstra (Fr)
Metrisch 5-5-3
Muziek
Componist Fokke de Vries (a)
Adriaan Plantinga (b)
Melodie Dat ik recht kan staan (b)
Solmisatie 5-5-1-2-3-4-5 (a)
3-3-5-4-2 (b)
Gebruik
Kerkelijk jaar Paasnacht
Thema Herfsttijd
Loven en danken
Liedbundels
Liedboek 2013 714 (a)
Zangen van Zoeken en Zien 88 (a en b)
Lieteboek 2013 714 (a)


Dat ik recht kan staan is een danklied met tekst van Maria de Groot op muziek van Adriaan Plantinga. Er is ook een melodie gepubliceerd van Fokke de Vries. De titel van het lied luidt God zij dank.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is afkomstig uit de bundel 'Psalmen van een vrouw'. Het lied heeft - in de compositie van Fokke de Vries - de vorm van een litanie. Dat roept meteen een tegenstrijdigheid op, want een litanie is doorgaans een smeekbede, terwijl het in dit lied duidelijk om een dankzegging gaat. De door De Groot gebruikte beelden zijn herkenbaar en tastbaar, rechtstreeks afkomstig uit het dagelijks leven. De afsluiting van iedere regel, ' God zij dank', roept daarmee een spanningsveld op tussen dit dagelijks leven en het geloof, iets wat we bij Maria de Groot vaker zien.

Ontstaan

Het is oorspronkelijk gemaakt voor een Paasnachtviering.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Dat ik recht kan staan
  • 2. Dat ik spreek in taal
  • 3. Dat ik licht ontvang
  • 4. Dat het water vloeit
  • 5. Dat mijn adem is
  • 6. Dat de mensen zijn
  • 7. Dat de dood eens komt
  • 8. Dat de morgen daagt.

Muziek

Bij de melodie van Plantinga:

In de pianobegeleiding is woord-tekstrelatie waar te nemen:

  • bij vers 4 (als het water vloeit) is een golvende beweging in de begeleiding
  • bij vers 5 (dat mijn adem is in de duisternis) zijn donkere klanken er onder gezet
  • bij vers 7 (dat de dood eens komt en het lied verstomt) zwijgt ook de begeleiding en kan desgewenst de fermate van maat 37 ruim genomen worden.

Bij de melodie van De Vries:

De strofen (of: beden) 1,3, 5 en 8 worden door allen gezongen, de strofen 2, 4, 6 en 7 door het koor. De zevende strofe is een uitzondering op de regelmatige vorm, niet alleen wat de tekst betreft, ook qua muzikale aanpak wijkt deze strofe af. De sopranen zingen de tekst, door de rest van het koor neuriënd begeleid. Het tempo is lager, de melodie vertoont een dalende lijn. Des te uitbundiger is dan de achtste strofe, die de eerste herneemt, maar in de coda een iets ander, breder slot kent.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Dat ik recht kan staan (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Dat ik rjochtop stean

Liturgisch gebruik

  • Dit lied leent zich goed voor solozang of uitvoering door een kleine groep.
  • Als een groep het lied zingt, is het goed denkbaar, aldus Plantinga, dat vers 7 door een enkeling wordt gesproken.
  • Het is oorspronkelijk gemaakt voor een Paasnachtviering.

Literatuur

Toelichting: