Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De Heer is mijn herder en geen ding: verschil tussen versies
k |
k |
||
Regel 14: | Regel 14: | ||
|componist2=M. Watson | |componist2=M. Watson | ||
|componist2-v=b | |componist2-v=b | ||
+ | |componist3=David Grant | ||
+ | |componist3-v=arr a | ||
|melodie1=Crimond | |melodie1=Crimond | ||
|melodie1-v=a | |melodie1-v=a | ||
Regel 25: | Regel 27: | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Glorieklokken|322}} | |Liedbundels={{Ld lb|Glorieklokken|322}} | ||
}} | }} | ||
− | '''De Heer is mijn Herder en geen ding ontbreekt mij naar zijn wil''' is een vertaling van het Engelse lied ''' The Lord’s my shepherd, I’ll not want'''. De originele tekst is afkomstig uit ''The Scottish Psalter 1650'', de muziek is de melodie [[Crimond (melodie)|Crimond]], geschreven door [[Jessie Seymour Irvine]]. De Nederlandse vertaling is van [[J.C. van de Leek]]. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van [[M. Watson]]. | + | '''De Heer is mijn Herder en geen ding ontbreekt mij naar zijn wil''' is een vertaling van het Engelse lied ''' The Lord’s my shepherd, I’ll not want'''. De originele tekst is afkomstig uit ''The Scottish Psalter 1650'', de muziek is de melodie [[Crimond (melodie)|Crimond]], geschreven door [[Jessie Seymour Irvine]]in een arrangement van [[David Grant]]. De Nederlandse vertaling is van [[J.C. van de Leek]]. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van [[M. Watson]]. |
Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen: | Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen: |
Versie van 17 sep 2020 om 20:26
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De Heer is mijn herder en geen ding | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | The Lord’s my shepherd, I’ll not want | |
Taal | Engels | |
Periode | 19e eeuw | |
Psalm 23 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Latijnse titel | Dominus regit me | |
Vulgaat | Psalm 22 | |
Tekst | ||
Vertaler | J.C. van de Leek | |
Bijbelplaats | Psalm 23 | |
Herkomst | The Scottish Psalter 1650 | |
Metrisch | 8-6-8-6 | |
Muziek | ||
Componist | Jessie Seymour Irvine (a) M. Watson (b) David Grant (arr a) | |
Melodie | Crimond (a) | |
Solmisatie | 5-3-4-2-5-4-2-1-7-1 (a) 3-6-7-1-7-6-5-6-7 (b) | |
Liedbundels | ||
Hemelhoog 10 (a) | ||
Evangelische Liedbundel 7a (a), 7c (b) | ||
Zangbundel Joh. de Heer 883 (a) | ||
Glorieklokken 322 |
De Heer is mijn Herder en geen ding ontbreekt mij naar zijn wil is een vertaling van het Engelse lied The Lord’s my shepherd, I’ll not want. De originele tekst is afkomstig uit The Scottish Psalter 1650, de muziek is de melodie Crimond, geschreven door Jessie Seymour Irvinein een arrangement van David Grant. De Nederlandse vertaling is van J.C. van de Leek. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van M. Watson.
Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen:
- Mijn God, mijn herder, zorgt voor mij (LB 23c)
- Mijn Herder is de Here God (ELB 7b)
Opname beluisteren
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |