Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De ware kerk des Heren: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
(12 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=De ware kerk des Heren
 
|beginregel=De ware kerk des Heren
 +
|titel=Van de ware kerk des Heren
 
|vorm=Strofelied
 
|vorm=Strofelied
 
|oorspr-titel=The Church's one foundation
 
|oorspr-titel=The Church's one foundation
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|jaartal=1960
 +
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|dichter1=Samuel John Stone
 
|dichter1=Samuel John Stone
 
|vertaler1=Willem Barnard
 
|vertaler1=Willem Barnard
Regel 10: Regel 13:
 
|vertaler3=Douwe Annes Tamminga
 
|vertaler3=Douwe Annes Tamminga
 
|vertaler3-v=Fr
 
|vertaler3-v=Fr
|vertaler4=Onbekend
 
|vertaler4-v=b
 
 
|metrisch1=7-6-7-6-7-6-7-6
 
|metrisch1=7-6-7-6-7-6-7-6
 
|Bijbel1-boek=1 Korintiërs
 
|Bijbel1-boek=1 Korintiërs
Regel 35: Regel 36:
 
|solmisatie1=3-3-3-4-3-3-2
 
|solmisatie1=3-3-3-4-3-3-2
 
|solmisatie1-v=a
 
|solmisatie1-v=a
 +
|solmisatie2=6-6-6-5-7-6-5
 +
|solmisatie2-v=b
 +
|solmisatie3=6-1-1-2-3-1-7-6
 +
|solmisatie3-v=c
 
|Liturgie=Maaltijd van de Heer
 
|Liturgie=Maaltijd van de Heer
 
|Thema=Kerk en gemeente
 
|Thema=Kerk en gemeente
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|LB=968 (a)
 
|LB=968 (a)
 
|LvdK Gez=303 (a)
 
|LvdK Gez=303 (a)
|OT2=347, 349
+
|OT2=347
 
|WK=230 (a)
 
|WK=230 (a)
 
|OKG=723 (a)
 
|OKG=723 (a)
 
|HH=351
 
|HH=351
|JdH=478 (b)
+
|Liedbundels={{Ld lb|119 Gezangen|72a (a)}}{{Ld lb|Abdijboek|190 (c)}}{{Ld lb|Adem van het jaar|Z-131 (a)}}{{Ld lb|Colours of Grace|74 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|968 (a)}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|381 (d)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|303 (a)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|104}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|246}}{{Ld lb|Zingt Jubilate|515 (b)}}
|LB Fr=968 (a)
 
|LdH=381 (d)
 
|ZJ76=515 (b)
 
|H1938=112 (b)
 
|AB Va=190 (c)
 
|CofG=74 (a)
 
|VL-B=246
 
|ADJ=Z-131 (a)
 
|LvdK Fr=303 (a)
 
 
}}
 
}}
'''De ware kerk des Heren''' is een vertaling van '''The Church's one foundation'''. De tekst is van [[Samuel John Stone]], de vertaling is van [[Willem Barnard]]. De meest bekende melodie is [[Aurelia (melodie)]] van [[Samuel Sebastian Wesley]], maar er zijn ook andere melodieën bij de tekst gepubliceerd. Een oudere vertaling van dit lied begint '''Eén naam is onze hope'''.
+
'''De ware kerk des Heren''' is een vertaling, door [[Willem Barnard]], van [[The Church's one foundation]] (zie daar), van [[Samuel John Stone]]. De meest bekende melodie is [[Aurelia (melodie)|Aurelia]] van [[Samuel Sebastian Wesley]], maar er zijn ook andere melodieën bij de tekst gepubliceerd.
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* The Choir of Kings College:
+
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/968 liedboekzettingen.nl])
:{{youtube|OQv4EAwMFoQ}}
 
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
 
 
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_968_t.mp3</html5media>
 
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_968_t.mp3</html5media>
 +
 +
* Sweelinckcantorij o.l.v. [[Christiaan Winter;]] W[[im Dijkstra]], orgel (strofen 1, 2, 5) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/968-de-ware-kerk-des-heren-9_2_5
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 +
===Ontstaan==
 +
Barnard vertaalde deze liedtekst tot een Epistelgezang bij de lezing uit Efeziërs 4:1-6, zoals dat in het klassieke leesrooster aan de orde wordt gesteld op de zeventiende zondag van de zomer.
 +
===Inhoud===
 
Het lied heeft 5 strofen. De eerste regels van de 5 strofen:
 
Het lied heeft 5 strofen. De eerste regels van de 5 strofen:
 
:1. De ware des kerk des Heren,
 
:1. De ware des kerk des Heren,
Regel 70: Regel 68:
 
:4. In 't woeden aller tijden
 
:4. In 't woeden aller tijden
 
:5. Met God zijn wij verbonden,
 
:5. Met God zijn wij verbonden,
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 81: Regel 75:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
[[Jacobus Knol]] en  [[Douwe Annes Tamminga]] maakten de Friese vertaling: '''De tsjerke fan ús Heare'''.
+
* [[Jacobus Knol]] en  [[Douwe Annes Tamminga]] maakten de Friese vertaling: '''De tsjerke fan ús Heare'''.
 
 
 
* De [[Liederen van het Leger des Heils]] gebruiken deze melodie voor een ander lied met als beginregel '''Verenigd met mijn Heiland, o, wek een heerlijk lot'''
 
* De [[Liederen van het Leger des Heils]] gebruiken deze melodie voor een ander lied met als beginregel '''Verenigd met mijn Heiland, o, wek een heerlijk lot'''
* De vertaling "Eén naam is onze hope" is opgenomen in de [[Hervormde Bundel 1938]], in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] en [[Op Toonhoogte 2015]].
 
 
* Het lied [[Diep, diep aan Uwe voeten]] uit deze bundel gebruikt dezelfde melodie.
 
* Het lied [[Diep, diep aan Uwe voeten]] uit deze bundel gebruikt dezelfde melodie.
 
+
* In Colours of Grace is de originele Engelse tekst opgenomen, met Duitse, Franse, Tsjechische, Finse, Nederlandse, Poolse en Zweedse vertalingen.
==Culturele informatie==
 
  
 
==Literatuur==
 
==Literatuur==
* In Colours of Grace is de originele Engelse tekst opgenomen, met Duitse, Franse, Tsjechische, Finse, Nederlandse, Poolse en Zweedse vertalingen.
+
Toelichting:
 
+
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/968-de-ware-kerk-des-heren-9_2_5
==Externe links==
 

Versie van 13 mei 2021 om 15:05

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 968 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 303 (a) Op Toonhoogte 2015 347 Weerklank 230 (a) Oud-Katholiek Gezangboek 723 (a) Hemelhoog 351
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De ware kerk des Heren
Van de ware kerk des Heren
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel The Church's one foundation
Taal Engels
Periode Omstreeks 1960
Tekst
Dichter Samuel John Stone
Vertaler Willem Barnard
Jacobus Knol (Fr)
Douwe Annes Tamminga (Fr)
Bijbelplaats 1 Korintiërs 10:17
Efeziërs 4:1-6
Openbaring 21:2
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6
Muziek
Componist Samuel Sebastian Wesley (a)
Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (c)
Melodie Aurelia (a)
Ik wil mij gaan vertroosten (b)
Herkomst Antwerpen 1539 (b)
Solmisatie 3-3-3-4-3-3-2 (a)
6-6-6-5-7-6-5 (b)
6-1-1-2-3-1-7-6 (c)
Gebruik
Liturgie Maaltijd van de Heer
Thema Kerk en gemeente
Liedbundels
Liedboek 2013 968 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 303 (a)
Op Toonhoogte 2015 347
Weerklank 230 (a)
Oud-Katholiek Gezangboek 723 (a)
Hemelhoog 351
119 Gezangen 72a (a)
Abdijboek 190 (c)
Adem van het jaar Z-131 (a)
Colours of Grace 74 (a)
Lieteboek 2013 968 (a)
Liederen van het Leger des Heils 381 (d)
Lieteboek foar de tsjerken 303 (a)
De tale Kanaäns 104
Verzamelde Liederen 246
Zingt Jubilate 515 (b)

De ware kerk des Heren is een vertaling, door Willem Barnard, van The Church's one foundation (zie daar), van Samuel John Stone. De meest bekende melodie is Aurelia van Samuel Sebastian Wesley, maar er zijn ook andere melodieën bij de tekst gepubliceerd.

Opname beluisteren

<html5media height="50" width="200">File:Nlb_968_t.mp3</html5media>

Tekst

=Ontstaan

Barnard vertaalde deze liedtekst tot een Epistelgezang bij de lezing uit Efeziërs 4:1-6, zoals dat in het klassieke leesrooster aan de orde wordt gesteld op de zeventiende zondag van de zomer.

Inhoud

Het lied heeft 5 strofen. De eerste regels van de 5 strofen:

1. De ware des kerk des Heren,
2. Door God bijeen vergaderd,
3. Al heeft men haar geteisterd,
4. In 't woeden aller tijden
5. Met God zijn wij verbonden,

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Aurelia (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • Jacobus Knol en Douwe Annes Tamminga maakten de Friese vertaling: De tsjerke fan ús Heare.
  • De Liederen van het Leger des Heils gebruiken deze melodie voor een ander lied met als beginregel Verenigd met mijn Heiland, o, wek een heerlijk lot
  • Het lied Diep, diep aan Uwe voeten uit deze bundel gebruikt dezelfde melodie.
  • In Colours of Grace is de originele Engelse tekst opgenomen, met Duitse, Franse, Tsjechische, Finse, Nederlandse, Poolse en Zweedse vertalingen.

Literatuur

Toelichting: