Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Hier vind je tips voor het zoeken op deze website. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Dit moogt gij, Jezus' jong'ren, nooit vergeten

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ellen van der Sar (Overleg | bijdragen) op 24 mrt 2019 om 17:16 (Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Dit moogt gij, Jezus' jong'ren, nooit vergeten |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen |taal=Duits |lan...')

(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dit moogt gij, Jezus' jong'ren, nooit vergeten
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1780
Tekst
Dichter Johann Andreas Cramer
Bijbelplaats 1 Korintiërs 11:17-34
Metrisch 11-11-11-5
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Lobet den Herrn und dankt ihm seine Gaben
Solmisatie 2-4-5-6-6-1-1-7-6-5-4
Gebruik
Kerkelijk jaar Witte Donderdag
Liturgie Maaltijd van de Heer
Liedbundels
 ELK 134 

Dit moogt gij, Jezus' jong'ren, nooit vergeten is een in 1954 gepubliceerde (anonieme) vertaling van het lied Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen van Johann Andreas Cramer (1723-1788). Het lied wordt gezongen op een melodie van Johann Crüger, Lobet den Herrn und dankt ihm seine Gaben (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen, in resp. Duits en Nederlands, luiden:

  • 1. Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen / Dit moogt gij, Jezus' jong'ren, nooit vergeten
  • 2. Wenn wir in Frieden beieinander wohnten / Als wij de vrede met elkaar bewaarden
  • 3. Ach dazu müsse deine Lieb uns dringen / Daartoe zou ons zijn liefde moeten brengen.

Muziek

Muziekuitgaven

Voor bewerkingen en liedzettingen van deze melodie van Johann Crüger, zie de pagina Lobet den Herrn und dankt ihm seine Gaben (melodie).

Hymnologische informatie

Een latere vertaling van dit lied is gemaakt door Ad den Besten en gepubliceerd onder de titel Laat ons als Jezus' jongren nooit vergeten.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links