Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Eens brachten er moeders haar kinderen tot Jezus

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 24 mei 2020 om 10:45 (Voetnoten: categorie verwijderen)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Eens brachten er moeders haar kinderen tot Jezus
Laat de kinderen tot Mij komen
Vorm Strofelied
Doelgroep Kinderen
Herkomst
Titel When mothers of Salem their children brought to Jesus
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1850
Tekst
Dichter William Medlen Hutchings
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 13-13-8-8-11
Muziek
Melodie Salem
Solmisatie 5-1-7-6-5-5-5-6-5-6-7-1-5

Eens brachten er moeders haar kinderen tot Jezus is een vertaling, van de hand van Meier Salomon Bromet van When mothers of Salem their children brought to Jesus, geschreven door William Medlen Hutchings (1827-1876). De bijbehorende melodie heet Salem (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

Tekst (Bromet, 229):

1 Eens brachten er moeders haar kinderen tot Jezus,
Toen spraken de discipelen: gaat weg van den Heer!
Maar Jezus zag haar henen gaan,
En sprak hun, o! zoo vriend’lijk aan:
„Laat, o, laat de kinderen komen tot Mij.”

2 Want Ik zal z’ ontvangen, en drukken aan Mijn boezem,
Ik zal der lammeren Herder zijn, o! jaag ze niet van Mij;
Elk kind dat Mij het hartje geeft,
Breng ’k eenmaal waar het eeuwig leeft,
„Laat, o, laat de kinderen komen tot Mij!”

3 Hoe goed was de Heiland, om kind’ren zoo t’ ontvangen,
Maar velen zijn er nog, die kennen niet Zijn lieven naam,
Zij weten nog niet, zooals wij,
Van Jezus, die zoo vriend’lijk zei:
„Laat, o, laat de kinderen komen tot Mij!”

4 O Heer, laat de heid’nen, de grooten en de kleinen,
Uw dierbaar Woord verstaan, en werpen afgodsbeelden om,
Zend haast Uw licht tot hen ook neêr;
Maak U bekend als liefde, o, Heer!
Laat, o, laat de heid’nen, Heer, komen tot U!

Ontstaan

Het lied is geschreven voor een dienst bij de verjaardag van St. Paul's Chapel Sunday School, te Wigan, in 1850, en is in herziene vorm gepubliceerd in het Juvenile Missionary Magazine in juni 1850.

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De Nederlandse tekst staat als nr. 229 in Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930]. De titel is daar 'Laat de kinderen tot Mij komen'. Het vierde couplet lijkt door Bromet toegevoegd.
zie ook Eens brachten de moeders.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.