Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Er is een roos ontloken: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Ontstaan)
k (audio)
 
(19 tussenliggende versies door 8 gebruikers niet weergegeven)
Regel 9: Regel 9:
 
|vertaler1=Cor Waringa
 
|vertaler1=Cor Waringa
 
|vertaler1-v=Fr
 
|vertaler1-v=Fr
|vertaler2=Onbekend
 
|vertaler2-v=b
 
|vertaler3=A.J, Hoogenbirk
 
|vertaler3-v=c
 
 
|metrisch1=7-6-7-6-6-7-6
 
|metrisch1=7-6-7-6-6-7-6
 
|Bijbel1-boek=Jesaja
 
|Bijbel1-boek=Jesaja
Regel 30: Regel 26:
 
|solmisatie1=5-5-5-6-5-5-3
 
|solmisatie1=5-5-5-6-5-5-3
 
|Kerkelijk jaar=Rorate; Kersttijd;
 
|Kerkelijk jaar=Rorate; Kersttijd;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|LB=473
 
|LB=473
 
|LvdK Gez=132
 
|LvdK Gez=132
 
|WK=119
 
|WK=119
|JdH=99(b), 99a(c)
+
|Liedbundels={{Ld lb|Abdijboek|105}}{{Ld lb|Colours of Grace|93}}{{Ld lb|Christvesper|21}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|473}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|453}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|132}}
|LB Fr=473
 
|LdH=453
 
|AB Va=105
 
|CofG=93
 
|CV=21
 
|LvdK Fr=132
 
 
}}
 
}}
'''Er is een roos ontloken''' is een Kerstlied van [[Jan Wit]]. Het is een vrije vertaling van het 16e eeuwse Duitse lied [[Es ist ein Ros entsprungen]]. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft hiervan twee andee vertalingen opgenomen: een oudere,  '''Er is uit dorre aarde''' (99) en  het nieuwere  '''Daar kwam een rijsje groeien''' (99a, vertaler A.J. Hoogenbirk)
+
'''Er is een roos ontloken''' is een Kerstlied van [[Jan Wit]]. Het is een vrije vertaling van het 16e eeuwse Duitse lied [[Es ist ein Ros entsprungen]].  
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
* Opname van Sela:
 
* Opname van Sela:
: <videoflash>lAZqQsOKoVw|300|170</videoflash>
+
: {{youtube|lAZqQsOKoVw}}
 
* Oorspronkelijke tekst:
 
* Oorspronkelijke tekst:
: <videoflash>u0bCqjlcgM4|300|170</videoflash>
+
: {{youtube|u0bCqjlcgM4}}
 
* Duitse tekst door King's Singers:
 
* Duitse tekst door King's Singers:
:<videoflash>y7y05TrzeHo|300|170</videoflash>
+
:{{youtube|y7y05TrzeHo}}
 +
* Rhoden Girl Choristers zingen een arrangement van Margaretha Christina de Jongh:
 +
:{{youtube|FKpZ4nN7OVg}}
 +
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/473 liedboekzettingen.nl])
 +
: {{Audio|Nlb_473_gemengd.mp3}}
 +
 
 +
* Projectkoor OAZE o.l.v. [[Wim Ruessink]]; [[Janieke Mollenhorst]], orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/473-er-is-een-roos-ontloken-4_4_1
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Regel 61: Regel 56:
 
is weer opnieuw gaan bloeien
 
is weer opnieuw gaan bloeien
 
in 't midden van de nacht.</poem>
 
in 't midden van de nacht.</poem>
 
* Er is uit dorre aarde
 
<poem>1
 
  Er is uit dorre aarde
 
  een takje groen en teêr,
 
  doch van onschatb're waarde,
 
  gesproten, 't is de Heer!
 
  Daar in een beestenstal
 
  werd Hij als kind geboren,
 
  de Schepper van 't heelal.
 
2
 
  Geen plaats in mensenwoning,
 
  Zijn ouders gans alleen.
 
  En toch was 't aller Koning,
 
  Die daar in 't vlees verscheen!
 
  Hij daalde van Zijn troon.
 
  En daar in Bethl'hems dreven
 
  werd Hij der mensen Zoon.
 
3
 
  Ontelb're Eng'lenscharen
 
  vervulden 't hemelrond,
 
  terwijl de blijde mare
 
  weerklonk uit aller mond:
 
  "De hoge God zij eer!
 
  In mensen welbehagen!
 
  De vreed' op aard' keert weer!"
 
4
 
  Die Heiland werd geboren,
 
  opdat Hij door Zijn kruis
 
  de mens, die was verloren,
 
  weer bracht in 't Vaderhuis.
 
  Prijst Jezus, onze Heer!
 
  Laat alle mensentongen
 
  Hem geven lof en eer!</poem>
 
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
Regel 102: Regel 63:
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
* [http://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2016/11/0-Partita-Er-is-een-roos-ontloken.pdf Partita voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl).
 
 
=== Muziekuitgaven ===
 
=== Muziekuitgaven ===
* Rhoden Girl Choristers zingen een arrangement van Margaretha Christina de Jongh:
 
:<videoflash>FKpZ4nN7OVg|300|170</videoflash>
 
 
{{Zie artikel|Zie [[Es ist ein Ros entsprungen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 
{{Zie artikel|Zie [[Es ist ein Ros entsprungen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 +
* [https://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2019/11/0-Partita-Er-is-een-roos-ontloken_.pdf Partita voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl).
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
* De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft twee andere vertalingen van dit lied opgenomen: [[Daar kwam een rijsje groeien]] en [[Er is uit dorre aarde]].
 
* [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''In roas is iepensprongen'''
 
* [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''In roas is iepensprongen'''
* In verschillende bundels is een vertaling opgenomen van [[S.M. van Woensel Kooy]], die als beginregel heeft [[Een roze, fris ontloken]].
+
* In verschillende bundels is een vertaling opgenomen van [[S. M. van Woensel Kooy]], die als beginregel heeft [[Een roze, fris ontloken]].
 +
 
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Wim Kloppenburg, ''Een melodie als een stil brandende kaars'', in: Muziek & Liturgie, 78 (2009) 6, p.&nbsp;18, 27-28.
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/473-er-is-een-roos-ontloken-4_4_1
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
 
* Bewerking van het lied in de zetting van Michael Praetorius, bewerkt door Jan Sandström: Es ist ein Ros entsprungen, Det är en ros utsprungen.
 
* Bewerking van het lied in de zetting van Michael Praetorius, bewerkt door Jan Sandström: Es ist ein Ros entsprungen, Det är en ros utsprungen.
 
Siglo de Oro:
 
Siglo de Oro:
:<videoflash>86-ulHbApOM|300|170</videoflash>
+
:{{youtube|86-ulHbApOM}}
* Het lied is ook bekend als Christmas [[Carol|carol]] in Engeland met de titel [[A Great and Mighty Wonder]].
+
* Het lied is ook bekend als Christmas [[carol]] in Engeland met de titel [[A Great and Mighty Wonder]].
:<videoflash>NJ8ieXU-oOw|300|170</videoflash>
+
:{{youtube|NJ8ieXU-oOw}}
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
* Artikel met de verschillende tekstversies op [https://nl.wikipedia.org/wiki/Es_ist_ein_Ros_entsprungen Wikipedia].
 
* Artikel met de verschillende tekstversies op [https://nl.wikipedia.org/wiki/Es_ist_ein_Ros_entsprungen Wikipedia].

Huidige versie van 16 jul 2023 om 21:08

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 473 Liedboek voor de kerken Gezang 132 Weerklank 119
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er is een roos ontloken
Genre Carol
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 15e eeuw
Tekst
Dichter Jan Wit
Vertaler Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Jesaja 9:1
Jesaja 11:1-10
Lucas 1:26-38
Metrisch 7-6-7-6-6-7-6
Muziek
Componist Michael Praetorius
Melodie Es ist ein Ros entsprungen
Herkomst 16e eeuw
Solmisatie 5-5-5-6-5-5-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Rorate
Kersttijd
Liedbundels
Liedboek 2013 473
Liedboek voor de kerken Gezang 132
Weerklank 119
Abdijboek 105
Colours of Grace 93
Christvesper 21
Lieteboek 2013 473
Liederen van het Leger des Heils 453
Lieteboek foar de tsjerken 132

Er is een roos ontloken is een Kerstlied van Jan Wit. Het is een vrije vertaling van het 16e eeuwse Duitse lied Es ist ein Ros entsprungen.

Opname beluisteren

  • Opname van Sela:
  • Oorspronkelijke tekst:
  • Duitse tekst door King's Singers:
  • Rhoden Girl Choristers zingen een arrangement van Margaretha Christina de Jongh:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet volledig worden weergegeven. De eerste strofe luidt:

Er is een roos ontloken
uit barre wintergrond,
zoals er was gesproken
door der profeten mond.
En Davids oud geslacht
is weer opnieuw gaan bloeien
in 't midden van de nacht.

Ontstaan

De katholieke versie van de tekst is vermoedelijk in de 18e eeuw in het Nederlands vertaald. Ze staat bekend als: "Er is een roos ontsprongen", en ze kende nog een aantal bewerkingen nadien. Zo werd de tekst later nog met een couplet uitgebreid.

De meest bekende Nederlandstalige protestantse versie, "Er is een roos ontloken", werd in 1973 geschreven door Jan Wit voor het Liedboek voor de Kerken, gezang 132. Voordien bestonden er tal van andere protestantse versies, zoals: Een roze, fris ontloken(1911), "Een Rijsje is voortgekomen", "Daar is een twijg ontloken" (1933) en "Een twijg is voortgekomen" (1944). In het Fries is er eveneens een vertaling, namelijk: "In Roas is iepensprongen", zoals opgenomen in het Lieteboek foar de tsjerken (1977).

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Es ist ein Ros entsprungen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Literatuur

Toelichting:

Culturele informatie

  • Bewerking van het lied in de zetting van Michael Praetorius, bewerkt door Jan Sandström: Es ist ein Ros entsprungen, Det är en ros utsprungen.

Siglo de Oro:

Externe links

  • Artikel met de verschillende tekstversies op Wikipedia.