Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Geest van God, zo vol van liefde: verschil tussen versies
(→Muziek) |
|||
Regel 6: | Regel 6: | ||
|dichter1=Shirley Erena Murray | |dichter1=Shirley Erena Murray | ||
|vertaler1=Sylvia Kolthof | |vertaler1=Sylvia Kolthof | ||
+ | |vertaler2=Eppie Dam | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=8-7-8-7 | |metrisch1=8-7-8-7 | ||
|melodie1=Restoration | |melodie1=Restoration | ||
Regel 13: | Regel 15: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=685 | |LB=685 | ||
+ | |LB Fr=685 | ||
|CH4=597 | |CH4=597 | ||
|Rechten vertaling=Liedboek bv | |Rechten vertaling=Liedboek bv | ||
Regel 35: | Regel 38: | ||
== Hymnologische informatie == | == Hymnologische informatie == | ||
+ | [[Eppie Dam]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Geast fan God, sa fol fan leafde''' | ||
+ | |||
Het lied wordt op verschillende melodieën gezongen o.a. de tune 'Ellen' en 'Omne Die'. | Het lied wordt op verschillende melodieën gezongen o.a. de tune 'Ellen' en 'Omne Die'. | ||
Versie van 8 feb 2018 om 23:59
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Geest van God, zo vol van liefde | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Loving Soirit, loving Spirit |
Taal | Engels |
Tekst | |
Dichter | Shirley Erena Murray |
Vertaler | Sylvia Kolthof Eppie Dam (Fr) |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Restoration |
Herkomst | New Haven, Connecticut 1835 |
Solmisatie | 6-1-6-5-6-1-1-6-5-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Pinksteren |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 685 |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Geest van God, zo vol van liefde is een vertaling van het Engelse lied Loving Spirit, loving Spirit. De tekst is van Shirley Erena Murray (1931), de vertaling is gemaakt door Sylvia Kolthof (1968). De melodie is de tune Restoration, afkomstig uit New Haven, Connecticut 1835.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
Opvallend is de intimiteit waarmee over de Geest gesproken wordt. In de tweede strofe wordt de Geest voorgesteld als moeder. In de derde strofe als vader. In de vierde strofe als vriend en minnaar.
Muziek
- twee zettingen (PDF) Theo Meurs
Muziekuitgaven
Zie Restoration (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
Pinksteren en verder bij elke gelegenheid waarbij de Geest een rol speelt.
Hymnologische informatie
Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: Geast fan God, sa fol fan leafde
Het lied wordt op verschillende melodieën gezongen o.a. de tune 'Ellen' en 'Omne Die'.
Culturele informatie
- Een uitvoering van de tune Restoration in de 'Sacred Harp'-traditie (zie: http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Harp)
- <videoflash>xh03sx8UTWE|300|170</videoflash>
- Een uitvoering van de tune Restoration op de banjo:
- <videoflash>5upf2Byf-_w|300|170</videoflash>
Externe links
- Engelse tekst: http://www.oremus.org/hymnal/l/l547.html
- Meer informatie o.a. over de auteur en de meer dan 16 liedbundels waarin dit lied gepubliceerd is: http://www.hymnary.org/text/loving_spirit_holy_spirit
- Informatie over Shirley Erena Murray: http://en.wikipedia.org/wiki/Shirley_Erena_Murray
- Interview met Shirley Erena Murray: http://www.stuff.co.nz/dominion-post/news/local-papers/kapiti-observer/3548509/Writing-hymns-for-all-the-world