Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 6: Regel 6:
 
|land=Duitsland
 
|land=Duitsland
 
|dichter1=Martin Luther
 
|dichter1=Martin Luther
 +
|vertaler1=Pieter Boendermaker
 
|herkomst tekst1=Medingen 1350
 
|herkomst tekst1=Medingen 1350
 
|metrisch1=11-8-11-8-6-9-9-6-7-6
 
|metrisch1=11-8-11-8-6-9-9-6-7-6
Regel 20: Regel 21:
 
|ELK=132
 
|ELK=132
 
}}
 
}}
'''God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen''' is een in 1954 gepubliceerde (anonieme) vertaling van het lied [[Gott sei gelobet und gebenedeiet]]. Het eerste couplet is omstreeks 1350 in Medingen ontstaan; de strofen 2 en 3 zijn door [[Martin Luther]] toegevoegd. De melodie hangt nauw samen met die van de Latijnse sequentie '' Lauda, Sion, salvatorem''.  
+
'''God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen''' is een in 1954 door [[Pieter Boendermaker]] gemaakte vertaling van het lied [[Gott sei gelobet und gebenedeiet]]. Het eerste couplet is omstreeks 1350 in Medingen ontstaan; de strofen 2 en 3 zijn door [[Martin Luther]] toegevoegd. De melodie hangt nauw samen met die van de Latijnse sequentie '' Lauda, Sion, salvatorem''.  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
  

Versie van 11 jan 2020 om 16:43

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Gott sei gelobet und gebenedeiet
Taal Duits
Land Duitsland
Tekst
Dichter Martin Luther
Vertaler Pieter Boendermaker
Bijbelplaats 1 Korintiërs 11:23-26
Herkomst Medingen 1350
Metrisch 11-8-11-8-6-9-9-6-7-6
Muziek
Melodie Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herkomst Wittenberg 1545
Solmisatie 5-5-5-6-5-1-2-1-7-6-5
Gebruik
Liturgie Maaltijd van de Heer
Thema Belijdenis

God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen is een in 1954 door Pieter Boendermaker gemaakte vertaling van het lied Gott sei gelobet und gebenedeiet. Het eerste couplet is omstreeks 1350 in Medingen ontstaan; de strofen 2 en 3 zijn door Martin Luther toegevoegd. De melodie hangt nauw samen met die van de Latijnse sequentie Lauda, Sion, salvatorem.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De tekst van de beginregels in resp. Duits en Nederlands luiden:

  • 1. Gott sei gelobet und gebenedeiet / God zij gezegend, laat ons Hem nu prijzen
  • 2. Der heilig Leib, der ist für uns gegeben / Uw heilig lichaam is voor ons gegeven
  • 3. Gott geb uns allen seiner Gnade Segen / God geev' ons allen zijn genaad' en zegen.

Muziek

Muziekuitgaven

Voor een overzicht van liedzettingen en bewerkingen bij dit lied, zie de pagina Gott sei gelobet und gebenedeiet (melodie).

Hymnologische informatie

Een latere vertaling van de hand van Ad den Besten is gepubliceerd onder de titel God zij gezegend! Laat ons dank bewijzen.

Culturele informatie

Literatuur

  • Geistliches Wunderhorn, blz. 76 (Alex Stock)
  • Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 172-179
  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 24-10 (Ansgar Franz/Andreas Marti)

Externe links