Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Goede herder, als wij slapen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren: replaced: www.liedboekzettingen.nl → [https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl])
k
(3 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|268}}
 
 
|beginregel=Goede herder, als wij slapen
 
|beginregel=Goede herder, als wij slapen
 
|oorspr-titel=Ar hyd y nos
 
|oorspr-titel=Ar hyd y nos
Regel 17: Regel 16:
 
|Getijde van de dag=Avond;
 
|Getijde van de dag=Avond;
 
|LB=268
 
|LB=268
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|268}}
 
}}
 
}}
 
'''Goede herder, als wij slapen''' is een vrije vertaling van het avondlied '''Ar hyd y nos''', een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als '''All through the night'''. De Nederlandse tekst is van [[Gert Landman]]. De melodie komt uit Wales.
 
'''Goede herder, als wij slapen''' is een vrije vertaling van het avondlied '''Ar hyd y nos''', een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als '''All through the night'''. De Nederlandse tekst is van [[Gert Landman]]. De melodie komt uit Wales.
Regel 25: Regel 25:
 
* Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:
 
* Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:
 
: {{youtube|yWU07oVhF_4}}
 
: {{youtube|yWU07oVhF_4}}
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan, alt en tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl])
+
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan, alt en tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/268 liedboekzettingen.nl])
 
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_268_gemengd.mp3</html5media>
 
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_268_gemengd.mp3</html5media>
  
Regel 31: Regel 31:
 
=== Muziekuitgaven ===
 
=== Muziekuitgaven ===
 
{{Zie artikel|Zie [[Ar hyd y nos (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 
{{Zie artikel|Zie [[Ar hyd y nos (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 +
* *  [[media:Lb268_bewerking_voor_koor_SATB.pdf|koorbewerking door Klaas Spijker]] (PDF).
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
[[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wol, o hoeder, om ús tinke'''
 
[[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wol, o hoeder, om ús tinke'''
 +
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/268-goede-herder-als-wij-slapen-2_5_8
 +
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Versie van 10 jan 2021 om 23:57

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 268
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Goede herder, als wij slapen
Herkomst
Titel Ar hyd y nos
Taal Welsh
Land Engeland
Tekst
Dichter Gert Landman
Vertaler Margryt Poortstra (Fr)
Bijbelplaats Psalm 91:9-12
Muziek
Melodie Ar hyd y nos
Herkomst Wales
Solmisatie 1-7-6-1-2-1-7-5
Gebruik
Getijde v/d dag Avond
Liedbundels
Liedboek 2013 268
Lieteboek 2013 268

Goede herder, als wij slapen is een vrije vertaling van het avondlied Ar hyd y nos, een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als All through the night. De Nederlandse tekst is van Gert Landman. De melodie komt uit Wales.

Opname beluisteren

  • Siobhan Owen performing traditional Welsh song "Ar Hyd y Nos" (All Through the Night):
  • Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:
<html5media height="50" width="200">File:Nlb_268_gemengd.mp3</html5media>

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Ar hyd y nos (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Wol, o hoeder, om ús tinke

Literatuur

Toelichting:


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.