Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Goede herder, als wij slapen

Uit Kerkliedwiki
Versie door Klaas (Overleg | bijdragen) op 5 sep 2020 om 15:51

(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 268 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Goede herder, als wij slapen
Herkomst
Titel Ar hyd y nos
Taal Welsh
Land Engeland
Tekst
Dichter Gert Landman
Vertaler Margryt Poortstra (Fr)
Bijbelplaats Psalm 91:9-12
Muziek
Melodie Ar hyd y nos
Herkomst Wales
Solmisatie 1-7-6-1-2-1-7-5
Gebruik
Getijde v/d dag Avond
Liedbundels
Liedboek 2013 268
Lieteboek 2013 268

Goede herder, als wij slapen is een vrije vertaling van het avondlied Ar hyd y nos, een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als All through the night. De Nederlandse tekst is van Gert Landman. De melodie komt uit Wales.

Opname beluisteren

  • Siobhan Owen performing traditional Welsh song "Ar Hyd y Nos" (All Through the Night):
  • Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Ar hyd y nos (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Wol, o hoeder, om ús tinke

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied