Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heel ons leven, de gave van God

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 14:27 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 876 (b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heel ons leven, de gave van God
Vorm Beurtzang
Herkomst
Titel Tout est fait pour la gloire de Dieu
Taal Frans
Land Kameroen
Periode 20e eeuw
Tekst
Dichter Abel Nkuinji
Vertaler Andries Govaart (b)
Hans Bouma (a)
Gerrit Groeneveld (Fr b)
Muziek
Componist Abel Nkuinji
Melodie Tout est fait pour la gloire de Dieu
Solmisatie 5-6-3-2-1-5-5-6-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Dankdag voor Gewas en Arbeid
Hervormingsdag
Liturgie Aanvang
Liedbundels
Liedboek 2013 876 (b)
Hoop van alle volken 33 (a)
Lieteboek 2013 876 (b)

Heel ons leven, de gave van God is een vrije bewerking door Andries Govaart van het lied ‘Tout est fait pour la gloire de Dieu’ van Abel Nkuinji.

In Hoop van alle volken staat een meer letterlijke vertaling van het lied door Hans Bouma.

Liedbundels

Dit lied is ook opgenomen in de volgende liedbundels:
Thuma Mina 103
Lambeth Praise 90
El Himnario Presbiteriano 9

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Inhoud

Alles in ons leven is een geschenk van God, zegt de eerste regel. De betekenis van de tweede regel is meerduidiger. Enerzijds: ons leven is nu al een loflied voor God. Tegelijkertijd is het ook een aansporing: laat ons leven een loflied voor God zijn.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Tout est fait pour la gloire de Dieu (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

  • Dankdag, Hervormingsdag

Hymnologische informatie

Gerrit Groeneveld maakte de Friese vertaling: Alle libben ta gloarje fan God

  • In de Nederlandse hertaling resoneert de bijbelse achtergrond van het Franstalige origineel nog enigszins. Dat origineel ‘Tout est fait pour la gloire de Dieu’ is een bijna letterlijk citaat van 1 Korinthiërs 10:31: ‘‘Soit que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu’. Daarin gaat het om de vrijheid van een christen: je kan alles eten en alles doen, als het maar tot de eer van God is.
  • In het Liedboek 2013 is voor een vereenvoudigde versie van de melodie gekozen, zoals die ook voorkomt in Lambeth Praise.
  • ‘It can be extended indefinitely, as is the practice in Africa, by naming other subjects and creatures which exists for God’s glory’.

Externe links