Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Het licht der zonne is weer begonnen

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ellen van der Sar (overleg | bijdragen) op 4 jan 2020 om 20:22 (Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Het licht der zonne is weer begonnen |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Die güldne Sonne voll Freud und Wonne |taal=Duits |land=Duitsland |p...')
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het licht der zonne is weer begonnen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1666
Tekst
Dichter Paul Gerhardt
Vertaler Pieter Boendermaker
Metrisch 5-5-5-5-10-5-6-5-6-10
Muziek
Componist Johann Georg Ebeling
Solmisatie 5-5-6-5-4-3
Gebruik
Getijde v/d dag Ochtend

Het licht der zonne is weer begonnen is een door Pieter Boendermaker geschreven vertaling van het lied van Paul Gerhardt, Die güldne Sonne voll Freud und Wonne. De melodie is van de hand van Johann Georg Ebeling.

Opname beluisteren

Tekst

Het lied van Gerhardt telt oorspronkelijk 12 strofen, waarvan er ten behoeve van het ELK slechts vier zijn vertaald:

  • 1. Die güldne Sonne voll Freud und Wonne / Het licht der zonne is weer begonnen
  • 2. Mein Auge schauet was Gott gebauet / Mijn ogen schouwen wat God wil bouwen
  • 3. Lasset uns singen, dem Schöpfer bringen
  • 4. Abend und Morgen, sind seine Sorgen
  • 5. Ich hab erhoben zu dir hoch droben
  • 6. Lass mich mit Freuden ohn alles Neiden
  • 7. Menschliches Wesen, was ist's gewesen?
  • 8. Alles vergehet, Gott aber stehet
  • 9. Gott, meine Krone, vergib und schone / God, Gij, mijn leven, wil mij vergeven
  • 10. Willst du mir geben, womit mein Leben
  • 11. Willst du mich kränken mit Galle tränken
  • 12. Kreuz und Elende, dan nimmt ein Ende / Kruis en ellende nemen een ende.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Ten behoeve van het Liedboek voor de Kerken schreef ook Ad den Besten een vertaling; zie hiervoor de pagina De gouden zonne heeft overwonnen.

Literatuur

Externe links