Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik ben een strijder van het kruis

Uit Kerkliedwiki
Versie door Jaap Kamphorst (overleg | bijdragen) op 23 mrt 2019 om 19:34 (Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Ik ben een strijder van het kruis |oorspr-titel=Am I a soldier of the cross |taal=Engels |land=Engeland |jaartal=1724 |dichter1=Isaac Wat...')
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 617
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik ben een strijder van het kruis
Herkomst
Titel Am I a soldier of the cross
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1724
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler A. J. Hoogenbirk
Muziek
Componist Henry Purcell
Melodie Colchester
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 617

Ik ben een strijder van het kruis is een vertaling, door A. J. Hoogenbirk van Isaac Watts Am I a soldier of the cross?'" maar is konsekwent bevestigend waar het origineel zelfbevragend is. De melodie is Colchester van Henry Purcell. De Nederlandse versie heeft een refrein toegevoegd, de oorsprong van tekst en muziek daarvan is onduidelijk.

Opname beluisteren

Tekst

  • Engelse tekst

1 Am I a soldier of the cross,
a foll'wer of the Lamb,
and shall I fear to own his cause,
or blush to speak his name?
2 Must I be carried to the skies
on flow'ry beds of ease,
while others fought to win the prize,
and sailed thro' bloody seas?
3 Are there no foes for me to face?
Must I not stem the flood?
Is this vile world a friend to grace,
to help me on to God?
4 Since I must fight if I would reign:
increase my courage, Lord;
I'll bear the toil, endure the pain,
supported by thy Word.
5 Thy saints, in all this glorious war,
shall conquer, though they die;
they view the triumph from afar,
and seize it with their eye.
6 When that illustrious day shall rise,
and all thine armies shine
in robes of vict'ry through the skies,
the glory shall be thine.

  • Beginregels strofen en refrein Nederlands

1 Ik ben een strijder van het kruis
2 Moet ik naar 't land daarboven treên
3 Wacht mij geen strijd? Bruist daar geen stroom?
4 Verwerf ik strijdend slechts de kroon.

Halleluja, halleluja
Zingen wij Zijn eeuwig grote naam ter eer
Halleluja, halleluja
De overwinning geeft ons onze Heer

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.