Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Is Jezus' bloed voor mij gestort (De Heer)

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 16:04 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 147 (a), 147a (b)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Is Jezus'bloed voor mij gestort?
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Alas! and did my Saviour bleed
Taal Engels
Periode 1707
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler Johannes de Heer (a)
Meier Salomon Bromet (b)
Bijbelplaats Jeremia 15:15
Lucas 23:42
Muziek
Componist Asa Hull
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 147 (a), 147a (b)

Is Jezus' bloed voor mij gestort? is de vertaling, van Alas! and did mij Saviour bleed van Isaac Watts uit 1707. In de loop der tijd zijn vele melodieën gebruikt voor dit lied. De hier gebruikte muziek is van Asa Hull (1828-1895). De Zangbundel Joh. de Heer]] bevat 2 vertalingen, No. 147 is een latere vertaling op naam van Johannes de Heer, No. 147a is de vertaling van Meier Salomon Bromet.

Opname beluisteren

Tekst

  • Origineel

1
Alas! and did my Savior bleed,
and did my Sovereign die!
Would he devote that sacred head
for sinners such as I?
( Refrain, later added) :
 Help me, dear Saviour, Thee to own
and ever faithful be;
And when Thou sittest on Thy throne,
O Lord , remember me.)

2
Was it for crimes that I have done,
he groaned upon the tree?
Amazing pity! Grace unknown!
And love beyond degree!

3
Well might the sun in darkness hide,
and shut its glories in,
when God, the mighty maker, died
for his own creature's sin.

4
Thus might I hide my blushing face
while his dear cross appears;
dissolve my heart in thankfulness,
and melt mine eyes to tears.
 
5
But drops of tears can ne'er repay
the debt of love I owe.
Here, Lord, I give myself away;
'tis all that I can do.

  • Vertaling op naam van Johannes de Heer

1
  1
  Is Jezus' bloed voor mij gestort?
  Gaf Hij Zijn bloed voor mij?
  Ja, 'k ondervond dat in mijn ziel.
  Hij maakte mij gans vrij.
KOOR:
    Help mij, o Heiland, geef genâ,
    blijf dicht maar aan mijn zij.
    En als verzoeking tot mij komt.
    o Heiland. bid voor mij.
2
  Zijn bloed betaald' voor zond' en schuld,
  bracht vrede door het kruis;
  en nu Hij alles heeft vervuld,
  wacht Hij in 't Vaderhuis.
KOOR
3
  Zijn bloed blijft daag'lijks nog de kracht
  In ziels- en lichaamsstrijd;
  daarvoor vliedt satan met zijn macht
  en overwint g' altijd.
KOOR
4
  Komt, vrienden, die nog verre zijt,
  komt, komt toch onder 't bloed;
  het redt u voor de eeuwigheid
  en maakt u 't leven zoet.
KOOR
 

  • Vertaling van Meier Salomon Bromet

1
  Is Jezus' bloed voor mij gestort?
  Gaf Hij Zijn leven vrij?
  Gaf Hij voor mij Zijn dierbaar bloed,
  Zijn levensbloed voor mij?
KOOR:
    Help mij, o Heiland, geef genâ,
    blijf daag'lijks mij nabij;
    en nu Gij tot de Vader bidt,
    o Heer, gedenk aan mij.
2
  Heeft Hij om mijne zonde en schuld
  gezucht, gekermd aan 't hout?
  O liefde zonder paal en perk,
  Zijn dood is mijn behoud.
KOOR
3
  Geen wonder, dat de zonneglans
  Zich met de nacht omhult,
  als Godes Zoon aan 't vloekhout sterft
  voor 's werelds zonde en schuld!
KOOR
4
  Ook ik dek mijn gelaat van schaamt',
  als ik Zijn kruis aanschouw;
  mijn ogen zijn dan gans gevuld
  met tranen van berouw.
KOOR
5
  Geen tranen kunnen ooit voldoen
  mijn zondeschuld voor God;
  zie, Heer! Ik geef mijzelf aan U,
  Uw dienst is waar genot.

KOOR

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De oudere vertaling is te vinden in Opwekkingsliederen van Sankey gezongen door Meier Salomon Bromet ( No 39 in 22e druk), De nieuwere vertaling steunt hier ten dele op.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.