Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jésus le Christ: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top: liedbundels vervangen)
(top)
Regel 10: Regel 10:
 
|solmisatie1=6-6-3-4-2-5-5-2-3-3
 
|solmisatie1=6-6-3-4-2-5-5-2-3-3
 
|Thema=Licht en duisternis;
 
|Thema=Licht en duisternis;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|OT2=161
 
|OT2=161
 
|HH=416
 
|HH=416

Versie van 23 mei 2020 om 16:30

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Op Toonhoogte 2015 161 Hemelhoog 416 Evangelische Liedbundel 173
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jésus le Christ
Vorm Kernvers
Herkomst
Taal Frans
Periode 20e eeuw
Gemeenschap Gemeenschap van Taizé
Tekst
Herkomst naar Augustinus
Muziek
Componist Jacques Berthier
Solmisatie 6-6-3-4-2-5-5-2-3-3
Gebruik
Thema Licht en duisternis
Liedbundels
Op Toonhoogte 2015 161
Hemelhoog 416
Evangelische Liedbundel 173
Colours of Grace 62
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 169
Liederen uit Taizé 9
Taizé liederen- en gebedenboek 60
Rechten
Rechthebbende Ateliers et Presses de Taizé

Jésus le Christ is een kernvers uit de gemeenschap van Taizé.

Oorspronkelijke taal en titel

De oorspronkelijke taal van het lied is Frans. Er zijn twee Nederlandse vertalingen getiteld 'Jezus, u bent het licht in ons leven' en 'Innerlijk Licht, o Jezus Messias'.

Liedbundels

Van het lied zijn verschillende vertalingen, de onderstaande tabel geeft een overzicht met liedbundels. In het Taizé liederen- en gebedenboek bevat Nederlandse solo's bij dit lied.

Taal Beginregel Tz TzNL ELB ERG CofG
Frans Jésus le Christ, lumière intérieure
Nederlands Jezus, U bent het licht in ons leven
Innerlijk licht, o Jezus Messias
Engels Jesus, your light is shining within us
Duits Christus, dein Licht verklärt unsre Schatten

Opname beluisteren

Tekst

Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé.

Ontstaan

Afkomstig uit de gemeenschap van Taizé.

Muziek

Zettingen

Het lied is standaard voorzien van een vierstemmige zetting.

Tekst en muziek zijn te vinden op de pagina Liederen leren op de website van Taizé. Hier zijn ook MIDI's beschikbaar van de afzonderlijke stemmen, de vier stemmen gezamenlijk en de gitaarbegeleiding.

Liturgisch gebruik

Het lied is een zogeheten kernvers: de tekst wordt vele keren herhaald gezongen en krijgt daardoor een meditatief karakter.