Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jezus, dierb're Heiland: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(Tekst)
 
(18 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Jezus, dierb're Heiland
 
|beginregel=Jezus, dierb're Heiland
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=Anywhere with Jesus, says the Christian Heart
+
|oorspr-titel=Jesus, precious Saviour, thou hast saved my soul
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1870
+
|land=Verenigde Staten
|dichter1=Marianne Farningham
+
|periode=2e helft 19e eeuw
 +
|gemeenschap=Leger des Heils
 +
|dichter1=Harry Davis
 
|vertaler1=Ned. Leger des Heils
 
|vertaler1=Ned. Leger des Heils
|metrisch1=6-5-6-5-6-5-6-5
+
|metrisch1=11-11-11-11
 
|componist1=Robert Lowry
 
|componist1=Robert Lowry
|solmisatie1=3-3-3-4-5-3-6-5-4-3-4-2-2-2-3
+
|melodie1=Anywhere with Jesus, says the Christian heart (Lowry)
 +
|melodie1-v=a
 +
|solmisatie1=3-3-3-4-5-3-6-5-4-3-4
 +
|solmisatie1-v=a
 +
|solmisatie2=3-3-3-4-5-5-6-5-4-3-4
 +
|solmisatie2-v=b
 
|JdH=143
 
|JdH=143
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Zangen des Heils|17}}
 
}}
 
}}
'''Jezus, dierb're Heiland''' lijkt een vrije bewerking  uit de kring van het Nederlands Leger des Heils, van '''Anywhere with Jesus, says the christian heart''' van [[Marianne Farningham]] ( pseudonym van Mary Anne Hearn) uit 1870. Mogelijk is het een vertaling van een andere tekst. De muziek is van [[Robert Lowry]]
+
'''Jezus, dierb’re Heiland''' is een vertaling, van onbekende hand, van '''Jesus, precious Saviour, thou hast saved my soul''' (Anything for Jesus), een lied op naam van ene Harry Davis, op (een variant van) muziek van [[Robert Lowry]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Nederlandse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Jezus, dierb’re Heiland, ja, Gij hebt mijn hart
  Jezus, dierb're Heiland, ja. Gij hebt mijn hart
+
Gansch en al gereinigd en verlost van smart!
  gans en al gereinigd en verlost van smart!
+
’k Wil U voortaan dienen, breng’ ’t mij smaad of eer,
  'k Wil U voortaan dienen, breng' 't mij smaad of eer,
+
Tot ’k U mag aanschouwen, aller heeren Heer.
  tot 'k U mag aanschouwen, aller heren Heer.
+
 
KOOR:
+
refrein:
    Heel mijn hart zij, Heiland U gewijd voor altijd!
+
Heel mijn hart zij, Heiland U gewijd voor altijd!
    Heel mijn leven geef 'k U, dat ik voor U strijd.
+
Heel mijn leven geef ’k U, dat ik voor U strijd.
2
+
 
  Van de schaam'le kribbe volg ik in Uw spoor;
+
2 Van de schaam’le kribbe volg ik in Uw spoor;
  'k volg U door de woestenij, want Gij gaat mij voor.
+
’k Volg U door de woestenij, want Gij gaat mij voor.
  Zelfs tot in Uw kruisdood volg ik gaarn' U na
+
Zelfs tot in Uw kruisdood volg ik gaarn’ U na
  om van U t' ontvangen ene kroon hierna.
+
Om van U t’ ontvangen eene kroon hierna.
KOOR
+
 
3
+
refrein
  In mijn strijd en moeiten blijf ik aan Uw zij;
 
  gaarne draag ik tegenspoed, want 't is goed voor mij.
 
  Geef mij, dierb're Heiland, Uwe heil'ge moed,
 
  dat ik zondeslaven brenge tot Uw bloed.
 
KOOR
 
4
 
  Zielen gaan verloren! Sterk mij tot de strijd!
 
  Help mij brengen 't heerlijk nieuws, dat Gij hun Redder zijt.
 
  Feller wordt de worst'ling, tot de satan  vall'
 
  en w' op aard' U kronen, Koning van 't heelal.
 
KOOR</poem>
 
  
* Anywhere with Jesus
+
3 In mijn strijd en moeiten blijf ik aan Uw zij;
<poem>
+
Gaarne draag ik tegenspoed, want ’t is goed voor mij.
Anywhere with Jesus, says the Christian heart,
+
Geef mij, dierb’re Heiland, Uwen heil’gen moed,
Let Him take me where He will, so we do not part;
+
Dat ik zondeslaven brenge tot Uw bloed.
Always sitting at His feet, there’s no cause for fears;
+
 
Anywhere with Jesus in this vale of tears.
+
refrein
  Refrain:
 
Anywhere with Jesus, anywhere, anywhere;
 
Anywhere with Jesus, I’ll follow anywhere.
 
  
2
+
4 Zielen gaan verloren! Sterk mij tot den strijd!
Anywhere with Jesus, tho’ He leadeth me
+
Help mij brengen ’t heerlijk nieuws, dat Gij hun Redder zijt.
Where the path is rough and long, where the dangers be;
+
Feller wordt de worst’ling, tot de satan vall’
Tho’ He taketh from my heart all I love below,
+
En w’ op aard’ U kronen, Koning van ’t heelal.
Anywhere with Jesus will I gladly go.  
 
[Refrain]
 
  
3
+
refrein
Anywhere with Jesus, tho’ He please to bring
+
</poem>
Into floods or fiercest flames into suffering;
 
Tho’ He bid me work or wait, only bear for Him,
 
Anywhere with Jesus, this shall be my hymn.
 
[Refrain]
 
  
4
 
Anywhere with Jesus; for it cannot be
 
Dreary, dark, or desolate, when He is with me;
 
He will love me to the end, every need supply;
 
Anywhere with Jesus, should I live or die.
 
[Refrain]</poem>
 
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
 +
Er is een Engelse versie opgenomen in ''The Salvation Army Music'' (1900), nr. 206, zie [https://hymnary.org/page/fetch/SAM1900/204/high scan hymnary.org].
  
 
===Inhoud===
 
===Inhoud===
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
De gebruikte muziek biedt in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] een kleine variant van de genoemde melodie van [[Robert Lowry]]. De originele solmisatie (a) en de variant (b) verschillen één noot. De variant wordt ook voor de beide volgende nummers in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] gebruikt; [[Overal met Jezus, roept mijn ziel verblijd]] en [[Vroeger was 't de zegen, Nu is het de Heer]]. De [[Zangen des Heils]] geven de variant niet.
  
 
===Muziekuitgaven===
 
===Muziekuitgaven===
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Het vervallen lied Joh de Heer  no.144 '''Overal met Jezus, roept mijn ziel verblij'''d is een echte vertaling van '''Anywhere with Jesus..'''. op dezelfde melodie.
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft het lied vanaf de 1e uitgave (1905) overgenomen uit de [[Zangen des Heils]] van het Leger des Heils.
Het vervallen lied Joh de Heer no.145 '''Vroeger was 't de zegen, Nu is het de Heer''' is de vertaling van een ander lied,  '''Once it was the  blessing''' op naam van [[Albert B. Simpson]], op dezelfde melodie.
 
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 92: Regel 75:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 +
* [https://hymnary.org/text/jesus_precious_savior_thou_hast_saved_my hymnary.org]
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 4 nov 2020 om 18:32

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 143
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, dierb're Heiland
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Jesus, precious Saviour, thou hast saved my soul
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 2e helft 19e eeuw
Gemeenschap Leger des Heils
Tekst
Dichter Harry Davis
Vertaler Ned. Leger des Heils
Metrisch 11-11-11-11
Muziek
Componist Robert Lowry
Melodie Anywhere with Jesus, says the Christian heart (Lowry) (a)
Solmisatie 3-3-3-4-5-3-6-5-4-3-4 (a)
3-3-3-4-5-5-6-5-4-3-4 (b)
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 143
Zangen des Heils 17

Jezus, dierb’re Heiland is een vertaling, van onbekende hand, van Jesus, precious Saviour, thou hast saved my soul (Anything for Jesus), een lied op naam van ene Harry Davis, op (een variant van) muziek van Robert Lowry.

Opname beluisteren

Tekst

1 Jezus, dierb’re Heiland, ja, Gij hebt mijn hart
Gansch en al gereinigd en verlost van smart!
’k Wil U voortaan dienen, breng’ ’t mij smaad of eer,
Tot ’k U mag aanschouwen, aller heeren Heer.

refrein:
Heel mijn hart zij, Heiland U gewijd voor altijd!
Heel mijn leven geef ’k U, dat ik voor U strijd.

2 Van de schaam’le kribbe volg ik in Uw spoor;
’k Volg U door de woestenij, want Gij gaat mij voor.
Zelfs tot in Uw kruisdood volg ik gaarn’ U na
Om van U t’ ontvangen eene kroon hierna.

refrein

3 In mijn strijd en moeiten blijf ik aan Uw zij;
Gaarne draag ik tegenspoed, want ’t is goed voor mij.
Geef mij, dierb’re Heiland, Uwen heil’gen moed,
Dat ik zondeslaven brenge tot Uw bloed.

refrein

4 Zielen gaan verloren! Sterk mij tot den strijd!
Help mij brengen ’t heerlijk nieuws, dat Gij hun Redder zijt.
Feller wordt de worst’ling, tot de satan vall’
En w’ op aard’ U kronen, Koning van ’t heelal.

refrein

Ontstaan

Er is een Engelse versie opgenomen in The Salvation Army Music (1900), nr. 206, zie scan hymnary.org.

Inhoud

Muziek

De gebruikte muziek biedt in de Zangbundel Joh. de Heer een kleine variant van de genoemde melodie van Robert Lowry. De originele solmisatie (a) en de variant (b) verschillen één noot. De variant wordt ook voor de beide volgende nummers in de Zangbundel Joh. de Heer gebruikt; Overal met Jezus, roept mijn ziel verblijd en Vroeger was 't de zegen, Nu is het de Heer. De Zangen des Heils geven de variant niet.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft het lied vanaf de 1e uitgave (1905) overgenomen uit de Zangen des Heils van het Leger des Heils.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.