Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jezus, mijn verblijden: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Jezus, mijn verblijden |oorspr-titel=Jesu, meine Freude |dichter1=Johann Franck |vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt |componist1=Johann...')
 
(4 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Jezus, mijn verblijden
 
|beginregel=Jezus, mijn verblijden
 +
|vorm=Strofelied
 
|oorspr-titel=Jesu, meine Freude
 
|oorspr-titel=Jesu, meine Freude
 +
|taal=Duits
 +
|land=Duitsland
 +
|periode=17e eeuw
 +
|jaartal=1650
 
|dichter1=Johann Franck
 
|dichter1=Johann Franck
 
|vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt
 
|vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt
 +
|vertaler1-v=a
 +
|vertaler2=Bernard Smilde
 +
|vertaler2-v=Fr
 +
|vertaler3=Dirk Christiaan Meijer jr
 +
|vertaler3-v=b
 +
|metrisch1=6-6-5-6-6-5-7-8-6
 +
|Bijbel1-boek=Romeinen
 +
|Bijbel1-hfdst=8
 +
|Bijbel1-begin=28
 +
|Bijbel1-einde=39
 
|componist1=Johann Crüger
 
|componist1=Johann Crüger
 
|melodie1=Jesu, meine Freude
 
|melodie1=Jesu, meine Freude
 +
|solmisatie1=6-6-5-4-3-2
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|kop-liedbundels=Ja
|LB=907
+
|LB=907 (a)
 +
|LvdK Gez=428 (a)
 +
|LB Fr=907
 +
|102 Gez=52
 +
|ELK=184 (b)
 +
|LD=986
 +
|ZJ76=307
 +
|LvdK Fr=428
 
}}
 
}}
 +
'''Jezus, mijn verblijden''' is een vertaling van het lied van [[Johann Franck]] uit 1650 '''Jesu, meine Freude'''. De meest recente vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]] (a); eerder is een vertaling van [[Dirk Christiaan Meijer jr.]] (b) verschenen. De melodie is van [[Johann Crüger]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 +
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
 +
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_907_t.mp3</html5media>
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 +
Oorspronkelijke Duitse tekst:
 +
<poem>Jesu, meine Freude,
 +
meines Herzens Weide,
 +
Jesu, meine Zier,
 +
ach wie lang, ach lange
 +
Ist dem Herzen bange
 +
und verlangt nach dir!
 +
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
 +
außer dir soll mir auf Erden
 +
nichts sonst Liebers werden.
 +
 +
Unter deinen Schirmen
 +
bin ich für den Stürmen
 +
aller Feinde frei.
 +
Laß den Satan wütern,
 +
laß den Feind erschüttern,
 +
mir steht Jesus bei.
 +
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
 +
ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
 +
Jesus will mich decken.
 +
 +
Trotz dem alten Drachen,
 +
Trotz des Todes Rachen,
 +
Trotz der Furcht darzu,
 +
Tobe, Welt, und springe,
 +
Ich steh hier und singe
 +
In gar sichrer Ruh.
 +
Gottes Macht hält mich in acht;
 +
Erd und Abgrund muß verstummen,
 +
Ob sie noch so brummen.
 +
 +
Weg mit allen Schätzen!
 +
Du bist mein Ergetzen,
 +
Jesu, meine Lust!
 +
Weg ihr eiteln Ehren,
 +
Ich mag euch nicht hören,
 +
bleibt mir unbewußt!
 +
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod,
 +
soll mich, ob ich viel muß leiden,
 +
nicht von Jesu Scheiden.
 +
 +
Gute Nacht, o Wesen,
 +
das die Welt erlesen,
 +
mir gefällst du nicht.
 +
Gute Nacht, ihr Sünden,
 +
bleibet weit dahinten,
 +
kommt nicht mehr ans Licht!
 +
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
 +
Dir sei ganz, du Lasterleben,
 +
gute Nacht gegeben.
 +
 +
Weicht, ihr Trauergeister,
 +
denn mein Freudenmeister,
 +
Jesus, tritt herein.
 +
Denen, die Gott lieben,
 +
muß auch ihr Betrieben
 +
lauter Zucker sein.
 +
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
 +
dennoch bleibst du auch im Leide,
 +
Jesu, meine Freude.</poem>
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
  
 
===Inhoud===
 
===Inhoud===
 
+
De beginregels van de vertaling van [[Dirk Christiaan Meijer jr.]] luiden:
 +
*1. Jezus, mijn verblijden
 +
*2. Gij wilt mij behoeden
 +
*3. Wijkt, gij bange klachten.
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
=== Muziekuitgaven ===
 
=== Muziekuitgaven ===
Regel 23: Regel 112:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
[[Bernard Smilde]] maakte de Friese vertaling: '''Jezus, al myn wille'''
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
 +
[[Johann Sebastian Bach]] schreef een vijfstemmig motet op deze liedtekst van [[Johann Franck]], gepubliceerd als BWV 227.
  
 
==Literatuur==
 
==Literatuur==
 +
Toelichtingen:
 +
* I.de Sutter: De Dienst van het Lied, blz.31
 +
* Arie Eikelboom, Hymnologie VII, blz. 86-121
 +
* Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 16-59 (Markus Rathey)
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 15 mrt 2020 om 16:34

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 907 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 428 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, mijn verblijden
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Jesu, meine Freude
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1650
Tekst
Dichter Johann Franck
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt (a)
Bernard Smilde (Fr)
Dirk Christiaan Meijer jr (b)
Bijbelplaats Romeinen 8:28-39
Metrisch 6-6-5-6-6-5-7-8-6
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Jesu, meine Freude
Solmisatie 6-6-5-4-3-2
Liedbundels
Liedboek 2013 907 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 428 (a)

Jezus, mijn verblijden is een vertaling van het lied van Johann Franck uit 1650 Jesu, meine Freude. De meest recente vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt (a); eerder is een vertaling van Dirk Christiaan Meijer jr. (b) verschenen. De melodie is van Johann Crüger.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
<html5media height="50" width="200">File:Nlb_907_t.mp3</html5media>

Tekst

Oorspronkelijke Duitse tekst:

Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
ach wie lang, ach lange
Ist dem Herzen bange
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.

Unter deinen Schirmen
bin ich für den Stürmen
aller Feinde frei.
Laß den Satan wütern,
laß den Feind erschüttern,
mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
Jesus will mich decken.

Trotz dem alten Drachen,
Trotz des Todes Rachen,
Trotz der Furcht darzu,
Tobe, Welt, und springe,
Ich steh hier und singe
In gar sichrer Ruh.
Gottes Macht hält mich in acht;
Erd und Abgrund muß verstummen,
Ob sie noch so brummen.

Weg mit allen Schätzen!
Du bist mein Ergetzen,
Jesu, meine Lust!
Weg ihr eiteln Ehren,
Ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewußt!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod,
soll mich, ob ich viel muß leiden,
nicht von Jesu Scheiden.

Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht.
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
gute Nacht gegeben.

Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
muß auch ihr Betrieben
lauter Zucker sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de vertaling van Dirk Christiaan Meijer jr. luiden:

  • 1. Jezus, mijn verblijden
  • 2. Gij wilt mij behoeden
  • 3. Wijkt, gij bange klachten.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Jesu, meine Freude (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Bernard Smilde maakte de Friese vertaling: Jezus, al myn wille

Culturele informatie

Johann Sebastian Bach schreef een vijfstemmig motet op deze liedtekst van Johann Franck, gepubliceerd als BWV 227.

Literatuur

Toelichtingen:

  • I.de Sutter: De Dienst van het Lied, blz.31
  • Arie Eikelboom, Hymnologie VII, blz. 86-121
  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 16-59 (Markus Rathey)

Externe links