Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus is nu opgestaan
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus is nu opgestaan | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Jesus Christ is risen today |
Taal | Engels |
Periode | 14e eeuw |
Tekst | |
Vertaler | Yvonne Heijdenrijk |
Metrisch | 7-4-7-4-7-4-7-4 |
Muziek | |
Melodie | Easter hymn |
Herkomst | Lyra Davidica, 1708 |
Solmisatie | 1-3-5-1-4-6-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paastijd |
Liedbundels | |
Gemeenschap van Christus zingt 192 |
Jezus is nu opgestaan is een door Yvonne Heijdenrijk geschreven vertaling van het oorspronkelijk Latijnse loflied uit de veertiende eeuw, dat in Engeland bekend werd als Jesus Christ is risen today. Het wordt gezongen op de melodie Easter hymn (melodie), afkomstig uit de Lyra Davidica (1708).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Jezus is nu opgestaan
- 2. Vrouwen brachten als een offer
- 3. In het wit geklede engel
- 4. "Haast je nu naar Galilea
- 5. Christus in volledigheid.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Easter hymn (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.