Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kloppend, kloppend! Wie is daar?: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
(Muziek)
 
(10 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
 
 
|beginregel=Kloppend, kloppend! Wie is daar?
 
|beginregel=Kloppend, kloppend! Wie is daar?
 +
|titel=Kloppend! — Wie is daar?
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=Knocking, knocking, who is there?
 
|oorspr-titel=Knocking, knocking, who is there?
Regel 7: Regel 7:
 
|dichter1=Harriet Beecher Stowe
 
|dichter1=Harriet Beecher Stowe
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|metrisch1=7-7-8-7-8-7/8-7
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-begin=20
 
|Bijbel1-begin=20
 
|componist1=George Frederick Root
 
|componist1=George Frederick Root
 +
|melodie1=Knocking, knocking, who is there (Root)
 +
|solmisatie1=3-3-3-3-5-4-3-2-2-2-2-4-3-2
 
|JdH=677
 
|JdH=677
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|3}}
 
}}
 
}}
'''Kloppend, kloppend! Wie is daar?''' is de vertaling , door [[Meier Salomon Bromet]] , van '''Knocking, knocking, who is there?'''. De tekst is van [[Harriet Beecher Stowe]], de muziek van [[George F. Root]]
+
'''Kloppend, kloppend! Wie is daar?''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Knocking, knocking, who is there?]] (zie daar), op de gebruikelijke melodie van [[George Frederick Root]] (1820-1895).
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
http://www.hymntime.com/tch/mid/k/n/o/knocking_knocking_who_is_there.mid
 
http://www.hymntime.com/tch/mid/k/n/o/knocking_knocking_who_is_there.mid
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
 
<poem>1
 
Knocking, knocking, who is there?
 
Waiting, waiting, O how fair!
 
'Tis a Pilgrim, strange and kingly,
 
Never such was seen before;
 
Ah! my soul, for such a wonder
 
Wilt thou not undo the door?
 
Wilt thou not undo the door?
 
  
2
+
<poem>
Knocking, knocking, still He's there,
+
'''Kloppend! — Wie is daar?'''
Waiting, waiting, wondrous fair;
+
1 Kloppend, kloppend! — Wie is daar?
But the door is hard to open,
+
Wachtend, wachtend — wonderbaar!
For the weeds and ivy vine
+
’t Is een Pelgrim, vreemd en vorst’lijk,
With their dark and clinging tendrils
+
Als op aarde nooit verscheen.
Ever round the hinges twice,
+
O, ontsluit voor Hem nu ’t harte,
Ever round the hinges twice.
+
O, zend Hem niet weig’rend heen.
 +
O, ontsluit voor Hem nu ’t harte,
 +
O, zend Hem niet weig’rend heen.
  
3  
+
2 Kloppend, kloppend! — Hij staat daar!
Knocking, knocking what! still there?
+
Wachtend, wachtend — vreemd, voorwaar!
Waiting, waiting, grand and fair;
+
Maar de deur is toegesloten,
Yea, the wounded hand still knocketh,
+
Door de dist’len dicht begroeid,
And beneath the thorn-wreath'd hair
+
En de grend’len onbeweeglijk
Beam the patient eyes, so tender,
+
Door de klimop vast geboeid.
Of thy Savior waiting there;
+
En de grend’len onbeweeglijk
Wilt thou keep him waiting there?
+
Door de klimop vast geboeid.
 +
 
 +
3 Kloppend, kloppend! — Hoe? steeds daar?
 +
Wakend, wachtend — o, ’t is waar!
 +
De doorboorde hand blijft kloppen,
 +
En in ’t wreed gekroond gelaat
 +
Stralen de oogen zacht en teeder
 +
Van uw Heer, die wachtend staat.
 +
Stralen de oogen zacht en teeder
 +
Van uw Heer, die wachtend staat.
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
Bromet herhaalt de laatste twee regels als refrein. Het oorspronkelijke lied is een strofelied.
  
===Muziekuitgaven===
+
===Zettingen===
 +
[[Bestand:MSB003.jpg|300px|thumb|none|Kloppend — wie is daar?]]
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Dit lied is overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M. S. Bromet''' .in de 22e druk is dit lied no.3.
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] neemt tekst en muziek over uit [[Opwekkingsliederen Bromet]].
 
 
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 26 jun 2020 om 12:09

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 677
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kloppend, kloppend! Wie is daar?
Kloppend! — Wie is daar?
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Knocking, knocking, who is there?
Taal Engels
Tekst
Dichter Harriet Beecher Stowe
Vertaler Meier Salomon Bromet
Bijbelplaats Openbaring 3:20
Metrisch 7-7-8-7-8-7/8-7
Muziek
Componist George Frederick Root
Melodie Knocking, knocking, who is there (Root)
Solmisatie 3-3-3-3-5-4-3-2-2-2-2-4-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 677
Opwekkingsliederen Bromet 3

Kloppend, kloppend! — Wie is daar? is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Knocking, knocking, who is there? (zie daar), op de gebruikelijke melodie van George Frederick Root (1820-1895).

Opname beluisteren

http://www.hymntime.com/tch/mid/k/n/o/knocking_knocking_who_is_there.mid

Tekst

Kloppend! — Wie is daar?
1 Kloppend, kloppend! — Wie is daar?
Wachtend, wachtend — wonderbaar!
’t Is een Pelgrim, vreemd en vorst’lijk,
Als op aarde nooit verscheen.
O, ontsluit voor Hem nu ’t harte,
O, zend Hem niet weig’rend heen.
O, ontsluit voor Hem nu ’t harte,
O, zend Hem niet weig’rend heen.

2 Kloppend, kloppend! — Hij staat daar!
Wachtend, wachtend — vreemd, voorwaar!
Maar de deur is toegesloten,
Door de dist’len dicht begroeid,
En de grend’len onbeweeglijk
Door de klimop vast geboeid.
En de grend’len onbeweeglijk
Door de klimop vast geboeid.

3 Kloppend, kloppend! — Hoe? steeds daar?
Wakend, wachtend — o, ’t is waar!
De doorboorde hand blijft kloppen,
En in ’t wreed gekroond gelaat
Stralen de oogen zacht en teeder
Van uw Heer, die wachtend staat.
Stralen de oogen zacht en teeder
Van uw Heer, die wachtend staat.

Muziek

Bromet herhaalt de laatste twee regels als refrein. Het oorspronkelijke lied is een strofelied.

Zettingen

Kloppend — wie is daar?

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer neemt tekst en muziek over uit Opwekkingsliederen Bromet.