Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom Gij Bron van ied're zegen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom Gij Bron van ied're zegen
Kom Gij Bron
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Come, thou Fount of every blessing
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Robert Robinson
Vertaler F. Augé-Daullé (Fra)
Gemeenschap van Christus
Bijbelplaats Psalm 135:1-3
Metrisch 8-7-8-7-8-7-8-7
Muziek
Componist John Wyeth
Melodie Nettleton
Solmisatie 3-2-1-1-3-5-2-2
Liedbundels
Gemeenschap van Christus zingt 34

Kom Gij Bron van ied're zegen is een door Gemeenschap van Christus uit het Engels vertaalde liedtekst van Robert Robinson, Come, thou Fount of every blessing. Het lied wordt gezongen op een melodie van John Wyeth (1770-1858), Nettleton (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen in resp. Nederlands, Engels en Frans luiden:

  • 1. Kom Gij Bron van ied're zegen / Come, thou Fount of every blessing / Viens, toi, Source de la grâce
  • 2. Hierdoor komt mijn Eben Haëzer / Here I raise my Ebenezer / Mon Ebenézer, je dresse
  • 3. Ik ben heel veel aan Hem schuldig / Oh, to grace how great a debtor / De plus en plus redevable

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.