Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Kyrie, God Vader in eeuwigheid: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Kyrie, God Vader in eeuwigheid |genre=Liturgisch gezang |oorspr-titel=Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit |herkomst tekst1=Naumburg 1537/1538 |...') |
(→Muziekuitgaven) |
||
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 21: | Regel 21: | ||
De tekst in het Duits luidt: | De tekst in het Duits luidt: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit, | + | Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit, |
− | gross ist dien Barmherzigkeit, | + | gross ist dien Barmherzigkeit, |
− | aller Ding ein Schöpfer und Riegerer: | + | aller Ding ein Schöpfer und Riegerer: |
eleison. | eleison. | ||
− | Christe, aller Welt Trost, | + | Christe, aller Welt Trost, |
uns Sünder allein hast erlöst. | uns Sünder allein hast erlöst. | ||
− | O Jesu Gottes Sohn, | + | O Jesu Gottes Sohn, unser Mittler bist in dem höchsten Thron, |
− | unser Mittler bist in dem höchsten Thron, | ||
zu dir schreien wir aus Herzensbegier: | zu dir schreien wir aus Herzensbegier: | ||
eleison. | eleison. | ||
− | Kyrie, Gott Heiliger Geist, | + | Kyrie, Gott Heiliger Geist, |
− | tröst, stärk uns im Glauben allermeist, | + | tröst, stärk uns im Glauben allermeist, |
dass wir am letzten End fröhlich abscheiden | dass wir am letzten End fröhlich abscheiden | ||
− | aus diesem Elend: | + | aus diesem Elend: |
− | eleison.<poem | + | eleison.</poem> |
De in het ELK gepresenteerde Nederlandse tekst luidt: | De in het ELK gepresenteerde Nederlandse tekst luidt: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | Kyrie, God Vader in eeuwigheid | + | Kyrie, God Vader in eeuwigheid, |
− | groot is uw barmhartigheid, | + | groot is uw barmhartigheid, |
− | aller dingen Schepper en Behouder; | + | aller dingen Schepper en Behouder; |
eleison. | eleison. | ||
− | Christus, troost der wereld, | + | Christus, troost der wereld, |
Gij, die ons zondaars hebt verlost. | Gij, die ons zondaars hebt verlost. | ||
− | O Jezus, Zoon van God, | + | O Jezus, Zoon van God, onze Middelaar op de hoogste troon; |
− | onze Middelaar op de hoogste troon; | + | tot U roepen wij uit 't diepst van ons hart: |
− | tot U roepen wij uit 't diepst van ons hart: | ||
eleison. | eleison. | ||
− | Kyrie, God Heilige Geest, | + | Kyrie, God Heilige Geest, |
troost ons, geef ons in 't geloof steeds meer, | troost ons, geef ons in 't geloof steeds meer, | ||
en doe ons bij ons end blijde verscheiden | en doe ons bij ons end blijde verscheiden | ||
− | uit deze ellend'; | + | uit deze ellend'; |
− | eleison. <poem | + | eleison.</poem> |
+ | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
===Muziekuitgaven=== | ===Muziekuitgaven=== | ||
+ | Vermoedelijk is de bekendste orgelbewerking van deze gregoriaanse hymne van [[Johann Sebastian Bach]]. Luister hier naar een opname, gespeeld door [[Reitze Smits]]: https://www.bachvereniging.nl/nl/bwv/bwv-672-674/ | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== |
Versie van 11 jan 2020 om 16:50
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kyrie, God Vader in eeuwigheid | |
Genre | Liturgisch gezang |
Herkomst | |
Titel | Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit |
Tekst | |
Herkomst | Naumburg 1537/1538 Kyrie fons bonitatis |
Muziek | |
Herkomst | Naumburg 1537 |
Gebruik | |
Liturgie | Kyrie |
Kyrie, God Vader in eeuwigheid is een uit het Duits vertaalde hymne, oorspronkelijk gebaseerd op de gregoriaanse hymne Kyrie fons bonitatis uit omstreeks 950.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De tekst in het Duits luidt:
Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit,
gross ist dien Barmherzigkeit,
aller Ding ein Schöpfer und Riegerer:
eleison.
Christe, aller Welt Trost,
uns Sünder allein hast erlöst.
O Jesu Gottes Sohn, unser Mittler bist in dem höchsten Thron,
zu dir schreien wir aus Herzensbegier:
eleison.
Kyrie, Gott Heiliger Geist,
tröst, stärk uns im Glauben allermeist,
dass wir am letzten End fröhlich abscheiden
aus diesem Elend:
eleison.
De in het ELK gepresenteerde Nederlandse tekst luidt:
Kyrie, God Vader in eeuwigheid,
groot is uw barmhartigheid,
aller dingen Schepper en Behouder;
eleison.
Christus, troost der wereld,
Gij, die ons zondaars hebt verlost.
O Jezus, Zoon van God, onze Middelaar op de hoogste troon;
tot U roepen wij uit 't diepst van ons hart:
eleison.
Kyrie, God Heilige Geest,
troost ons, geef ons in 't geloof steeds meer,
en doe ons bij ons end blijde verscheiden
uit deze ellend';
eleison.
Muziek
Muziekuitgaven
Vermoedelijk is de bekendste orgelbewerking van deze gregoriaanse hymne van Johann Sebastian Bach. Luister hier naar een opname, gespeeld door Reitze Smits: https://www.bachvereniging.nl/nl/bwv/bwv-672-674/