Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laat komen, Heer, uw rijk: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren)
k
Regel 48: Regel 48:
 
|WK=222 (a)
 
|WK=222 (a)
 
|OKG=719 (a)
 
|OKG=719 (a)
|Liedbundels={{Ld lb|Adem van het jaar|Z 156 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|756 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|294 (a)}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Adem van het jaar|Z 156 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|756 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|294 (a)}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|505 (a)}}
 
}}
 
}}
 
'''Laat komen, Heer, uw rijk''' is een vertaling van het Engelse lied '''Thy kingdom come, o God'''. De originele tekst is van [[Lewis Hensley]], de Nederlandse vertaling van [[Willem Barnard]]. Het lied wordt doorgaans gezongen op de melodie [[St. Cecilia (melodie)|St. Cecilia]] van [[Leighton George Hayne]].
 
'''Laat komen, Heer, uw rijk''' is een vertaling van het Engelse lied '''Thy kingdom come, o God'''. De originele tekst is van [[Lewis Hensley]], de Nederlandse vertaling van [[Willem Barnard]]. Het lied wordt doorgaans gezongen op de melodie [[St. Cecilia (melodie)|St. Cecilia]] van [[Leighton George Hayne]].
Regel 76: Regel 76:
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Lit komme, Hear, jo ryk'''
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Lit komme, Hear, jo ryk'''
 +
De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] biedt een andere vertaling met 4 strofen (1, 2, 6, 8)
  
 
==Literatuur==
 
==Literatuur==

Versie van 27 nov 2020 om 20:39

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 756 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 294 (a) Weerklank 222 (a) Oud-Katholiek Gezangboek 719 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat komen, Heer, uw rijk
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Thy kingdom come, o God
Taal Engels
Land Engeland
Periode 19e eeuw
Tekst
Dichter Lewis Hensley
Vertaler Willem Barnard
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 14:4
Psalm 44:23
Psalm 53:5
Matteüs 6:10
Lucas 11:2
Romeinen 8:18-39
Metrisch 6-6-6-6
Muziek
Componist Leighton George Hayne (a)
Frits Mehrtens (b)
Melodie St. Cecilia (a)
De aarde is vervuld (b)
Solmisatie 5-4-3-3-2-1 (a)
1-3-5-6-4-5 (b)
Gebruik
Kerkelijk jaar Voleinding
Thema Vrede en gerechtigheid
Liedbundels
Liedboek 2013 756 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 294 (a)
Weerklank 222 (a)
Oud-Katholiek Gezangboek 719 (a)
Adem van het jaar Z 156 (a)
Lieteboek 2013 756 (a)
Lieteboek foar de tsjerken 294 (a)
Liedbundel met Bijbellezingen 505 (a)

Laat komen, Heer, uw rijk is een vertaling van het Engelse lied Thy kingdom come, o God. De originele tekst is van Lewis Hensley, de Nederlandse vertaling van Willem Barnard. Het lied wordt doorgaans gezongen op de melodie St. Cecilia van Leighton George Hayne.

Opname beluisteren

  • Koorzang, St. Mary's Collegiate Church, originele tekst:
<html5media height="50" width="200">File:Nlb_756_t.mp3</html5media>

Tekst

Ontstaan

Inhoud

  • 1. Laat komen, Heer, uw rijk
  • 2. Waar blijft het overlang
  • 3. Dat land, het ons vanouds
  • 4. Zal ooit een dag bestaan
  • 5. Dat alle tirannie
  • 6. Wij bidden, Heer, sta op
  • 7. Uw schapen zijn in nood
  • 8. De nacht is als een graf.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie St. Cecilia (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a (Leighton George Hayne).

Zie het artikel Zie De aarde is vervuld (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b (Frits Mehrtens).

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Lit komme, Hear, jo ryk De Liedbundel met Bijbellezingen biedt een andere vertaling met 4 strofen (1, 2, 6, 8)

Literatuur

  • Pieter Endedijk: Opstapcurcus voor kerkorganisten deel 2, blz.149

Externe links