Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!
Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Laat ons nu vrolijk zingen
Versie door Ecthelion3 (overleg | bijdragen) op 25 feb 2016 om 22:14 (Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |vorm=Strofelied; |oorspr-titel=Du meine Seele, singe |taal=Duits |periode=17e eeuw |Psalm=146 |dichter1=Paul Gerhardt |vertaler1=Ad den Besten |met...')
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 146a Liedboek voor de kerken Gezang 20 Oud-Katholiek Gezangboek 285 Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat ons nu vrolijk zingen | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | Du meine Seele, singe | |
Taal | Duits | |
Periode | 17e eeuw | |
Psalm 146 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Type | Halleluja-psalm | |
Latijnse titel | Lauda, anima mea | |
Vulgaat | Psalm 145 | |
Tekst | ||
Dichter | Paul Gerhardt | |
Vertaler | Ad den Besten | |
Bijbelplaats | Psalm 146 | |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 | |
Muziek | ||
Componist | Johann Georg Ebeling | |
Solmisatie | 1-3-5-1-3-2-2 | |
Gebruik | ||
Liturgie | Gloria Te Deum Afsluiting | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 146a | ||
Liedboek voor de kerken Gezang 20 | ||
Oud-Katholiek Gezangboek 285 |
Laat ons nu vrolijk zingen is een vertaling van het Duitse lied Du meine Seele, singe. De oorspronkelijke tekst is geschreven door Paul Gerhardt bij Psalm 134. De melodie is van Johann Georg Ebeling, de Nederlandse vertaling van Ad den Besten.
Opname beluisteren
<videoflash>W-Ac90zMJ_8|300|170</videoflash>
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |