Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laat ons nu vrolijk zingen

Uit Kerkliedwiki
Versie door Theo (Overleg | bijdragen) op 2 sep 2020 om 09:53 (Muziekuitgaven)

Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 146a   Liedboek voor de kerken Gezang 20   Weerklank 13   Oud-Katholiek Gezangboek 285 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat ons nu vrolijk zingen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Du meine Seele, singe
Taal Duits
Periode 17e eeuw
Psalm 146
Schrijver David (volgens opschrift)
Type Halleluja-psalm
Latijnse titel Lauda, anima mea
Vulgaat Psalm 145
Tekst
Dichter Paul Gerhardt
Vertaler Ad den Besten
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 146
Metrisch 7-6-7-6-7-6-7-6
Muziek
Componist Johann Georg Ebeling
Melodie Du meine Seele, singe
Solmisatie 1-3-5-1-3-2-2
Gebruik
Liturgie Gloria
Te Deum
Afsluiting
Liedbundels
Liedboek 2013 146a
Liedboek voor de kerken Gezang 20
Weerklank 13
Oud-Katholiek Gezangboek 285
102 gezangen 50
Gezangboek EBG 28
Lieteboek 2013 146a
Lieteboek foar de tsjerken 20

Laat ons nu vrolijk zingen is een vertaling van het Duitse lied Du meine Seele, singe. De oorspronkelijke tekst is geschreven door Paul Gerhardt bij Psalm 146. De melodie is van Johann Georg Ebeling, de Nederlandse vertaling van Ad den Besten.

Opname beluisteren

  • Vanuit De Lichtbron in Balkbrug
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en tenor(www.liedboekzettingen.nl) [1]:

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Laat ons nu vrolijk zingen
  • 2. Hoe goed is 't hun die bouwen
  • 3. Hij is de Heer, de sterke
  • 4. Hij is de Heer, de trouwe
  • 5. Op duizenderlei wijze
  • 6. Hij is het licht der blinden
  • 7. Ik, arme en geringe

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Du meine Seele, singe (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Kom, lit ús optein sjonge
  • In het Oud-Katholiek Gezangboek (nr. 285) is de beginregel (abusievelijk?) veranderd in Laat ons de Heer lofzingen, maar dat is de beginregel van een ander lied.