Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Laten wij gaan naar het huis van de Heer: verschil tussen versies
(→top) |
k |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Laten wij gaan naar het huis van de Heer | |beginregel=Laten wij gaan naar het huis van de Heer | ||
|vorm=Vrije vorm; | |vorm=Vrije vorm; | ||
Regel 16: | Regel 15: | ||
|Kerkelijk jaar=Laetare; | |Kerkelijk jaar=Laetare; | ||
|LB=122a | |LB=122a | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Voor de kinderen van Korach|2-27}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|122a}}{{Ld lb|Lied van de week|890228}} | ||
}} | }} | ||
'''Laten wij gaan naar het huis van de Heer''', zingend de zangen van opgang! Een prachtig begin van deze door [[Sytze de Vries]] hertaalde psalmtekst, die door [[Willem Vogel]] getoonzet is. | '''Laten wij gaan naar het huis van de Heer''', zingend de zangen van opgang! Een prachtig begin van deze door [[Sytze de Vries]] hertaalde psalmtekst, die door [[Willem Vogel]] getoonzet is. | ||
+ | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Het verhaal van Psalm 122 vraagt om een vertellende solist, die - door vrienden meegenomen naar Jeruzalem - uitzingt wat de aankomst aldaar betekent. De functie van de vredesstad wordt door allen bezongen. Opvallend in deze psalm, hoe Jeruzalem bijna een personificatie is. Het gaat echt om een ontmoeting. De aanstekelijke vrolijkheid van de woorden is in het dansante metrum van de tekst volgehouden en wordt ook in de noten benadrukt. | Het verhaal van Psalm 122 vraagt om een vertellende solist, die - door vrienden meegenomen naar Jeruzalem - uitzingt wat de aankomst aldaar betekent. De functie van de vredesstad wordt door allen bezongen. Opvallend in deze psalm, hoe Jeruzalem bijna een personificatie is. Het gaat echt om een ontmoeting. De aanstekelijke vrolijkheid van de woorden is in het dansante metrum van de tekst volgehouden en wordt ook in de noten benadrukt. | ||
+ | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Een toonzetting voor solo, koor, gemeente en orgel. De solist vult voornamelijk de rol van de enkeling (de ik-teksten) of van de verteller in. Het koor is ofwel voorzanger van de gemeente (in het eerste refrein) of zij beeldt muzikaal de meer extatische tekststukken uit. Bij het imitatorische 'Jerusalem' roepen allen, 'van hoog tot laag' (dus SATB) de vredesstad aan . De gemeente beantwoordt steeds de oproepen van de solist: in de refreinen wordt de vrede toegewenst. Al instemmend maakt ieder zich aan die vrede medeplichtig. Of, anders gezegd, in de laatste regel gaan koor en gemeente 'hand in hand' in de wens om vrede voor de Godsstad. | Een toonzetting voor solo, koor, gemeente en orgel. De solist vult voornamelijk de rol van de enkeling (de ik-teksten) of van de verteller in. Het koor is ofwel voorzanger van de gemeente (in het eerste refrein) of zij beeldt muzikaal de meer extatische tekststukken uit. Bij het imitatorische 'Jerusalem' roepen allen, 'van hoog tot laag' (dus SATB) de vredesstad aan . De gemeente beantwoordt steeds de oproepen van de solist: in de refreinen wordt de vrede toegewenst. Al instemmend maakt ieder zich aan die vrede medeplichtig. Of, anders gezegd, in de laatste regel gaan koor en gemeente 'hand in hand' in de wens om vrede voor de Godsstad. | ||
+ | |||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Laten wij gaan naar het huis van de Heer (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Laten wij gaan naar het huis van de Heer (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
[[Eppie Dam]] maakte de Friese vertaling: '''Kom lit ús gean nei it hûs fan de Hear''' | [[Eppie Dam]] maakte de Friese vertaling: '''Kom lit ús gean nei it hûs fan de Hear''' | ||
+ | |||
+ | ==Literatuur== | ||
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/122a-laten-wij-gaan-naar-het-huis-van-de-heer-9_9_4 |
Versie van 6 jan 2021 om 14:15
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laten wij gaan naar het huis van de Heer | ||
Vorm | Vrije vorm | |
Herkomst | ||
Taal | Nederlands | |
Land | Nederland | |
Psalm 122 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Type | Pelgrimslied | |
Latijnse titel | Lætatus sum | |
Vulgaat | Psalm 121 | |
Tekst | ||
Dichter | Sytze de Vries | |
Vertaler | Eppie Dam (Fr) | |
Bijbelplaats | Psalm 122 | |
Muziek | ||
Componist | Willem Vogel | |
Melodie | Laten wij gaan naar het huis van de Heer | |
Solmisatie | 2-2-2-5-5-5-6-6-6-7 | |
Gebruik | ||
Kerkelijk jaar | Laetare | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 122a | ||
Voor de kinderen van Korach 2-27 | ||
Lieteboek 2013 122a | ||
Lied van de week 890228 |
Laten wij gaan naar het huis van de Heer, zingend de zangen van opgang! Een prachtig begin van deze door Sytze de Vries hertaalde psalmtekst, die door Willem Vogel getoonzet is.
Tekst
Het verhaal van Psalm 122 vraagt om een vertellende solist, die - door vrienden meegenomen naar Jeruzalem - uitzingt wat de aankomst aldaar betekent. De functie van de vredesstad wordt door allen bezongen. Opvallend in deze psalm, hoe Jeruzalem bijna een personificatie is. Het gaat echt om een ontmoeting. De aanstekelijke vrolijkheid van de woorden is in het dansante metrum van de tekst volgehouden en wordt ook in de noten benadrukt.
Muziek
Een toonzetting voor solo, koor, gemeente en orgel. De solist vult voornamelijk de rol van de enkeling (de ik-teksten) of van de verteller in. Het koor is ofwel voorzanger van de gemeente (in het eerste refrein) of zij beeldt muzikaal de meer extatische tekststukken uit. Bij het imitatorische 'Jerusalem' roepen allen, 'van hoog tot laag' (dus SATB) de vredesstad aan . De gemeente beantwoordt steeds de oproepen van de solist: in de refreinen wordt de vrede toegewenst. Al instemmend maakt ieder zich aan die vrede medeplichtig. Of, anders gezegd, in de laatste regel gaan koor en gemeente 'hand in hand' in de wens om vrede voor de Godsstad.
Muziekuitgaven
Zie Laten wij gaan naar het huis van de Heer (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Eppie Dam maakte de Friese vertaling: Kom lit ús gean nei it hûs fan de Hear
Literatuur
Toelichting: