Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laten wij gaan naar het huis van de Heer

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ellen van der Sar (Overleg | bijdragen) op 5 apr 2021 om 17:23

(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 122a
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laten wij gaan naar het huis van de Heer
Vorm Vrije vorm
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 1989
Psalm 122
Schrijver David (volgens opschrift)
Type Pelgrimslied
Latijnse titel Lætatus sum
Vulgaat Psalm 121
Berijming Voor de kinderen van Korach
Tekst
Dichter Sytze de Vries
Vertaler Eppie Dam (Fr)
Bijbelplaats Psalm 122
Muziek
Componist Willem Vogel
Melodie Laten wij gaan naar het huis van de Heer
Solmisatie 2-2-2-5-5-5-6-6-6-7
Gebruik
Kerkelijk jaar Laetare
Liedbundels
Liedboek 2013 122a
Voor de kinderen van Korach 2-27
Lieteboek 2013 122a
Lied van de week 890228

Laten wij gaan naar het huis van de Heer, zingend de zangen van opgang! Een prachtig begin van deze door Sytze de Vries hertaalde psalmtekst, die door Willem Vogel getoonzet is.

Tekst

Het verhaal van Psalm 122 vraagt om een vertellende solist, die - door vrienden meegenomen naar Jeruzalem - uitzingt wat de aankomst aldaar betekent. De functie van de vredesstad wordt door allen bezongen. Opvallend in deze psalm, hoe Jeruzalem bijna een personificatie is. Het gaat echt om een ontmoeting. De aanstekelijke vrolijkheid van de woorden is in het dansante metrum van de tekst volgehouden en wordt ook in de noten benadrukt.

Ontstaan

Op initiatief van de Prof. dr. G. van der Leeuwstichting zijn een groot aantal Psalmen opnieuw berijmd en getoonzet. Deze psalm maakt onderdeel uit van de psalmen van opgang (120-134), en is gepubliceerd in 'Voor de kinderen van Korach : dramatiek en liturgische gestalte van de Psalmen : deel II: De liederen van opgang'.

Muziek

Een toonzetting voor solo, koor, gemeente en orgel. De solist vult voornamelijk de rol van de enkeling (de ik-teksten) of van de verteller in. Het koor is ofwel voorzanger van de gemeente (in het eerste refrein) of zij beeldt muzikaal de meer extatische tekststukken uit. Bij het imitatorische 'Jerusalem' roepen allen, 'van hoog tot laag' (dus SATB) de vredesstad aan. De gemeente beantwoordt steeds de oproepen van de solist: in de refreinen wordt de vrede toegewenst. Al instemmend maakt ieder zich aan die vrede medeplichtig. Of, anders gezegd, in de laatste regel gaan koor en gemeente 'hand in hand' in de wens om vrede voor de Godsstad.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Laten wij gaan naar het huis van de Heer (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam maakte de Friese vertaling: Kom lit ús gean nei it hûs fan de Hear

Literatuur

Toelichting: