Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(8 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 3: Regel 3:
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
 
|oorspr-titel=Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
|periode=18e eeuw
+
|taal=Duits
 +
|land=Duitsland
 
|jaartal=1757
 
|jaartal=1757
 
|dichter1=Christian Fürchtegott Gellert
 
|dichter1=Christian Fürchtegott Gellert
Regel 9: Regel 10:
 
|vertaler2=David de Jong
 
|vertaler2=David de Jong
 
|vertaler2-v=Fr
 
|vertaler2-v=Fr
|herkomst tekst1=vertaling naar Pieter Leonard van de Kasteele
 
 
|metrisch1=11-11-11-5
 
|metrisch1=11-11-11-5
 
|Bijbel1-boek=Matteüs
 
|Bijbel1-boek=Matteüs
Regel 23: Regel 23:
 
|solmisatie1=2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3
 
|solmisatie1=2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3
 
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;
 
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|LvdK Gez=177
 
|LvdK Gez=177
 
|OT2=123
 
|OT2=123
 
|WK=153
 
|WK=153
 
|HH=191
 
|HH=191
|JdH=487
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|136}}{{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|83}}{{Ld lb|Ministeriale|65}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|102 (str. 1, 2, 6)}}{{Ld lb|Uit aller mond|62}}{{Ld lb|119 Gezangen|30}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|204}}
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|136}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|34}}{{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|83}}{{Ld lb|Ministeriale|65}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|102 (str. 1, 2, 6)}}{{Ld lb|Uit aller mond|62}}{{Ld lb|119 Gezangen|30}}
 
 
}}
 
}}
'''Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten''' is een vertaling van het Duitse lied '''Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken'''. De originele tekst uit 1757 is geschreven door [[Christian Fürchtegott Gellert]] op de muziek van [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)|Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen]] (1640) van [[Johann Crüger]]. [[Pieter Leonard van de Kasteele]] maakte een Nederlandse vertaling, die is opgenomen in [[Evangelische Gezangen]] (1806). Later baseerde [[Jan Wit]] zijn vertaling op die van Van de Kasteele.
+
'''Leer mij, o Heer! uw lijden recht betrachten''' is een deel-vertaling, door [[Jan Wit]], van [[Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken]] (zie daar), een lied van [[Christian Fürchtegott Gellert]], gedicht op [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)|Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen]] van [[Johann Crüger]].
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* [http://de.wikisource.org/wiki/Herr,_st%C3%A4rke_mich,_dein_Leiden_zu_bedenken De oorspronkelijke Duitse tekst] op de Duitse Wikisource.
 
* [http://www.dbnl.org/tekst/_eva005evan01_01/_eva005evan01_01_0120.php#_eva005evan01_0118 De vertaling van Pieter Leonard van de Kasteele] in de Nederlandse Liederenbank.
 
 
===Ontstaan==
 
Het oorspronkelijke lied en de vertaling van Van de Kasteele hebben 22 coupletten. De vertaling van [[Jan Wit]] heeft 7 coupletten.
 
===Inhoud==
 
 
De beginregels van de door Jan Wit vertaalde strofen luiden:
 
De beginregels van de door Jan Wit vertaalde strofen luiden:
 
*1. Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten
 
*1. Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten
Regel 48: Regel 40:
 
*6. Daar G'U voor mij hebt in de dood gegeven
 
*6. Daar G'U voor mij hebt in de dood gegeven
 
*7. Laat mij, o Heer, uw wondre wijsheid prijzen.
 
*7. Laat mij, o Heer, uw wondre wijsheid prijzen.
 +
 +
===Ontstaan===
 +
Wit’s vertaling is “in aansluiting aan Pieter Leonard van de Kasteele, 1748-1810” (''Ministeriale'', p. 65), tot zijn ongenoegen nog meer dan in Wit’s eigen versie, die als beginregel heeft: '''Leer mij, o Heer, uw lijden overdenken''', en die uit acht strofen bestond. Dit onder druk van “de kerkelijke keurmeesters” (''Compendium'', 449). Zie voor de oudere vertaling [[Leer mij, o Heer! uw lijden regt betrachten]].
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
 +
===Muziekuitgaven===
 
{{Zie artikel|Zie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 
{{Zie artikel|Zie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
 
==Hymnologische Informatie==
 
==Hymnologische Informatie==
De Friese vertaling '''Lear my, o Hear, jo lijen te betinken''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]]
+
* De Friese vertaling '''Lear my, o Hear, jo lijen te betinken''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]]
 +
 
 +
==Literatuur==
 +
* ''Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken'', kol. 448-450.

Versie van 13 nov 2020 om 20:41

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek voor de kerken Gezang 177 Op Toonhoogte 2015 123 Weerklank 153 Hemelhoog 191
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1757
Tekst
Dichter Christian Fürchtegott Gellert
Vertaler Jan Wit
David de Jong (Fr)
Bijbelplaats Matteüs 27:22-31
Filippenzen 2:1-8
Metrisch 11-11-11-5
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Solmisatie 2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 177
Op Toonhoogte 2015 123
Weerklank 153
Hemelhoog 191
Gezangboek EBG 136
Lieten fan leauwe en langstme 83
Ministeriale 65
Op Toonhoogte 102 (str. 1, 2, 6)
Uit aller mond 62
119 Gezangen 30
Liederen voor de Gemeentezang 204

Leer mij, o Heer! uw lijden recht betrachten is een deel-vertaling, door Jan Wit, van Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken (zie daar), een lied van Christian Fürchtegott Gellert, gedicht op Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen van Johann Crüger.

Tekst

De beginregels van de door Jan Wit vertaalde strofen luiden:

  • 1. Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten
  • 2. 'k Zie U, God Zelf, in eeuwigheid geprezen
  • 3. O, allerheiligst, onuitspreeklijk wonder
  • 4. God is rechtvaardig, ja, een God der wrake
  • 5. Dit breekt mijn trots. Waar zou ik nog op bogen?
  • 6. Daar G'U voor mij hebt in de dood gegeven
  • 7. Laat mij, o Heer, uw wondre wijsheid prijzen.

Ontstaan

Wit’s vertaling is “in aansluiting aan Pieter Leonard van de Kasteele, 1748-1810” (Ministeriale, p. 65), tot zijn ongenoegen nog meer dan in Wit’s eigen versie, die als beginregel heeft: Leer mij, o Heer, uw lijden overdenken, en die uit acht strofen bestond. Dit onder druk van “de kerkelijke keurmeesters” (Compendium, 449). Zie voor de oudere vertaling Leer mij, o Heer! uw lijden regt betrachten.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische Informatie

Literatuur

  • Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken, kol. 448-450.