Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek voor de kerken Gezang 177 Op Toonhoogte 2015 123 Weerklank 153 Hemelhoog 191 Zangbundel Joh. de Heer 487
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Periode 1757
Tekst
Dichter Christian Fürchtegott Gellert
Vertaler Jan Wit
David de Jong (Fr)
Bijbelplaats Matteüs 27:22-31
Filippenzen 2:1-8
Herkomst vertaling naar Pieter Leonard van de Kasteele
Metrisch 11-11-11-5
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Solmisatie 2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 177
Op Toonhoogte 2015 123
Weerklank 153
Hemelhoog 191
Zangbundel Joh. de Heer 487

Leer mij, o Heer, uw lijden recht betrachten is een vertaling van het Duitse lied Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken. De originele tekst uit 1757 is geschreven door Christian Fürchtegott Gellert op de muziek van Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (1640) van Johann Crüger. Pieter Leonard van de Kasteele maakte een Nederlandse vertaling, die is opgenomen in Evangelische Gezangen (1806). Later baseerde Jan Wit zijn vertaling op die van Van de Kasteele.

Tekst

Het oorspronkelijke lied en de vertaling van Van de Kasteele hebben 22 coupletten. De vertaling van Jan Wit heeft 7 coupletten.

Muziek

Zie het artikel Zie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische Informatie

De Friese vertaling Lear my, o Hear, jo lijen te betinken van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.