Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leid Gij mij, wees mijn bevrijder: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 8: Regel 8:
 
|Liedbundels={{Ld lb|Het liefste lied van overzee|I-37}}
 
|Liedbundels={{Ld lb|Het liefste lied van overzee|I-37}}
 
}}
 
}}
'''Leid Gij mij, wees mijn bevrijder''' is een lied geschreven door [[Sytze de Vries]] op de melodie uit Wales [[Cwm Rhondda (melodie)|Cwm Rhondda]] van [[John Hughes]] (1873–1932) uit 1907. Het lied is bekend met Engelse tekst ''Guide me, o thou great redeemer'' van [[William Williams]].
+
'''Leid Gij mij, wees mijn bevrijder''' is een vertaling, door [[Sytze de Vries]], van [[Guide me, O Thou great Redeemer]] (zie daar), een Engelse vertaling van het Welshe lied [[Arglwydd, arwain trwy'r anialwch]] (= Heer, leid mij door de wildernis), van [[William Williams Pantycelyn]] (1717-1791), gezongen op [[Cwm Rhondda (melodie)]] van [[John Hughes]] (1873–1932).
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
* Samenzang vanuit de Lutherse Kerk in Edam, organist Roel Sikkema:
 
* Samenzang vanuit de Lutherse Kerk in Edam, organist Roel Sikkema:
 
:{{Youtube|-rgIT3sOxWM}}
 
:{{Youtube|-rgIT3sOxWM}}
*The National Service of Thanksgiving ter gelegenheid van het diamanten jubileum van Queen Elisabeth, St Paul's Cathedral, 5 juni 2012:
 
:{{Youtube|226d7rMiZ2M}}
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
  
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Zettingen===
 
 
===Bewerkingen om te zingen===
 
 
===Bewerkingen om te spelen===
 
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
==Culturele informatie==
 
 
==Literatuur==
 
 
==Externe links==
 
 
==Voetnoten==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Versie van 8 dec 2020 om 02:31

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leid Gij mij, wees mijn bevrijder
Vorm Strofelied
Tekst
Dichter Sytze de Vries
Muziek
Componist John Hughes
Melodie Cwm Rhondda
Solmisatie 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
Liedbundels
Het liefste lied van overzee I-37

Leid Gij mij, wees mijn bevrijder is een vertaling, door Sytze de Vries, van Guide me, O Thou great Redeemer (zie daar), een Engelse vertaling van het Welshe lied Arglwydd, arwain trwy'r anialwch (= Heer, leid mij door de wildernis), van William Williams Pantycelyn (1717-1791), gezongen op Cwm Rhondda (melodie) van John Hughes (1873–1932).

Opname beluisteren

  • Samenzang vanuit de Lutherse Kerk in Edam, organist Roel Sikkema:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.


Muziek

Hymnologische informatie